
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Memeluk: daku vs. idaku</title>
	<atom:link href="http://www.yumeko.web.id/2009/09/03/memeluk-daku-vs-idaku/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.yumeko.web.id/2009/09/03/memeluk-daku-vs-idaku/</link>
	<description>Belajar budaya dan bahasa Jepang bersama</description>
	<lastBuildDate>Sat, 11 Feb 2012 08:21:49 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: widia nuraeni putri</title>
		<link>http://www.yumeko.web.id/2009/09/03/memeluk-daku-vs-idaku/#comment-2780</link>
		<dc:creator>widia nuraeni putri</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Feb 2010 04:02:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yumeko.web.id/?p=406#comment-2780</guid>
		<description>sya bkan siswi sma pasundan tpi sya ingin belajar bahasa jpg pari dsar.y ..
bsa kan sensei mengajari sya ???</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>sya bkan siswi sma pasundan tpi sya ingin belajar bahasa jpg pari dsar.y ..<br />
bsa kan sensei mengajari sya ???</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Agro Rachmatullah</title>
		<link>http://www.yumeko.web.id/2009/09/03/memeluk-daku-vs-idaku/#comment-2710</link>
		<dc:creator>Agro Rachmatullah</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Feb 2010 23:15:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yumeko.web.id/?p=406#comment-2710</guid>
		<description>@yuka-chan
Mungkin ini berhubungan: http://www.yumeko.web.id/2009/10/12/panduan-membedakan-verba-transitif-dengan-intransitif/

Kalau partikelnya kan dari を (transitif, misal 本を落とす) ke が (intransitif, 本が落ちる)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@yuka-chan<br />
Mungkin ini berhubungan: <a href="http://www.yumeko.web.id/2009/10/12/panduan-membedakan-verba-transitif-dengan-intransitif/" rel="nofollow">http://www.yumeko.web.id/2009/10/12/panduan-membedakan-verba-transitif-dengan-intransitif/</a></p>
<p>Kalau partikelnya kan dari を (transitif, misal 本を落とす) ke が (intransitif, 本が落ちる)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: yuka chan</title>
		<link>http://www.yumeko.web.id/2009/09/03/memeluk-daku-vs-idaku/#comment-2703</link>
		<dc:creator>yuka chan</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Feb 2010 21:50:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yumeko.web.id/?p=406#comment-2703</guid>
		<description>topik yg sgt membantu, ^^
oya sensei, pernah membahas ttg kk int dan kk trans serta partikel yg menentukanny ??
dud duhuhuhuu... itu materi plg gbs saya..
lepas tgn deh.. ktnya sie hny mengandalkan ingatan saja&#039;..

tp ada cara yg lebiih &#039;rasional&#039; biarbisa menentukan kalimat itu trans atau intran..

sebelum dan sesudah serta selamanya.. TERIMA KASIH SENSEI!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>topik yg sgt membantu, ^^<br />
oya sensei, pernah membahas ttg kk int dan kk trans serta partikel yg menentukanny ??<br />
dud duhuhuhuu&#8230; itu materi plg gbs saya..<br />
lepas tgn deh.. ktnya sie hny mengandalkan ingatan saja&#8217;..</p>
<p>tp ada cara yg lebiih &#8216;rasional&#8217; biarbisa menentukan kalimat itu trans atau intran..</p>
<p>sebelum dan sesudah serta selamanya.. TERIMA KASIH SENSEI!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: wan</title>
		<link>http://www.yumeko.web.id/2009/09/03/memeluk-daku-vs-idaku/#comment-1932</link>
		<dc:creator>wan</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Sep 2009 09:26:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yumeko.web.id/?p=406#comment-1932</guid>
		<description>wah tambah seru aja ngikutnya</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>wah tambah seru aja ngikutnya</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: infini3</title>
		<link>http://www.yumeko.web.id/2009/09/03/memeluk-daku-vs-idaku/#comment-1902</link>
		<dc:creator>infini3</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Sep 2009 12:38:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yumeko.web.id/?p=406#comment-1902</guid>
		<description>Wah, banyak sekali kosakata yang belum pernah saya temui di sini sebelumnya. Harus dihafal nih.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wah, banyak sekali kosakata yang belum pernah saya temui di sini sebelumnya. Harus dihafal nih.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ari</title>
		<link>http://www.yumeko.web.id/2009/09/03/memeluk-daku-vs-idaku/#comment-1900</link>
		<dc:creator>ari</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Sep 2009 07:11:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yumeko.web.id/?p=406#comment-1900</guid>
		<description>Alhamdulilah jawaban bener semua :D..Mirae...Kiroro wahh ari juga suka dengerin...tinggal nyari lyricnya hehehe buat pelajaran...terimakasih banyak atas infonya sensei :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Alhamdulilah jawaban bener semua <img src='http://www.yumeko.web.id/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> ..Mirae&#8230;Kiroro wahh ari juga suka dengerin&#8230;tinggal nyari lyricnya hehehe buat pelajaran&#8230;terimakasih banyak atas infonya sensei <img src='http://www.yumeko.web.id/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Agro Rachmatullah</title>
		<link>http://www.yumeko.web.id/2009/09/03/memeluk-daku-vs-idaku/#comment-1898</link>
		<dc:creator>Agro Rachmatullah</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Sep 2009 13:28:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yumeko.web.id/?p=406#comment-1898</guid>
		<description>@kireina_mama-san

Pertanyaan sangat menarik. Iya, bisa juga ditambahkan (o)tagai ni tanpa masalah di kasus tersebut sehingga jadi tagai ni dakiau misalnya.

Contoh lain misalnya otagai ni tasukeau (saling membantu satu sama lain) dari kata dasar tasukeru (membantu). Mungkin jadi seperti bahasa Indonesianya, udah ada &quot;saling&quot; masih ditambah lagi &quot;satu sama lain&quot; untuk penekanan.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@kireina_mama-san</p>
<p>Pertanyaan sangat menarik. Iya, bisa juga ditambahkan (o)tagai ni tanpa masalah di kasus tersebut sehingga jadi tagai ni dakiau misalnya.</p>
<p>Contoh lain misalnya otagai ni tasukeau (saling membantu satu sama lain) dari kata dasar tasukeru (membantu). Mungkin jadi seperti bahasa Indonesianya, udah ada &#8220;saling&#8221; masih ditambah lagi &#8220;satu sama lain&#8221; untuk penekanan.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: kireina_mama</title>
		<link>http://www.yumeko.web.id/2009/09/03/memeluk-daku-vs-idaku/#comment-1897</link>
		<dc:creator>kireina_mama</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Sep 2009 12:36:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yumeko.web.id/?p=406#comment-1897</guid>
		<description>bagus bngt...
oya sensei ada sedikit ulasan diatas yg mngenai akar VERBA+AU yang artinya saling melakukan sesuatu...
kl kata TAGAI NI ditambahin sebelum VERBAnya apa bs nyambung sensei???TAGAI sndiri kan artinya saling melakukan sesuatu jg...
mohon pnjelasanx sensei???onegaishimasu.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>bagus bngt&#8230;<br />
oya sensei ada sedikit ulasan diatas yg mngenai akar VERBA+AU yang artinya saling melakukan sesuatu&#8230;<br />
kl kata TAGAI NI ditambahin sebelum VERBAnya apa bs nyambung sensei???TAGAI sndiri kan artinya saling melakukan sesuatu jg&#8230;<br />
mohon pnjelasanx sensei???onegaishimasu.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Roy</title>
		<link>http://www.yumeko.web.id/2009/09/03/memeluk-daku-vs-idaku/#comment-1896</link>
		<dc:creator>Roy</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Sep 2009 07:39:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.yumeko.web.id/?p=406#comment-1896</guid>
		<description>Informatif sekali. Arigatoo Agro-sensei.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Informatif sekali. Arigatoo Agro-sensei.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

