
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Yumeko &#187; Kamus bergambar</title>
	<atom:link href="http://www.yumeko.web.id/category/kamus-bergambar/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.yumeko.web.id</link>
	<description>Belajar budaya dan bahasa Jepang bersama</description>
	<lastBuildDate>Tue, 16 Mar 2010 08:00:12 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Kamus bergambar #34 &#8211; shokubutsu (植物 &#124; しょくぶつ)</title>
		<link>http://www.yumeko.web.id/2010/02/28/kamus-bergambar-34-shokubutsu/</link>
		<comments>http://www.yumeko.web.id/2010/02/28/kamus-bergambar-34-shokubutsu/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Feb 2010 04:37:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Agro Rachmatullah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Kamus bergambar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.yumeko.web.id/?p=674</guid>
		<description><![CDATA[Di kamus bergambar sebelumnya, bahasa Indonesia dari bouken (冒険) adalah &#8220;petualangan&#8221;. Yang menjawab pertama dengan benar adalah akarui cha-san!
Kata bahasa Jepang yang akan kita pelajari kali ini adalah shokubutsu:

Sumber gambar: Wikipedia
Inilah beberapa contoh kalimatnya:

絶滅危惧の植物を守らなければならない
zetsumetsu kigu no shokubutsu o mamoranakereba naranai
Kita harus melindungi shokubutsu yang terancam punah (ditakutkan akan punah)

絶滅 (zetsumetsu): kepunahan
危惧 (kigu): kekhawatiran, ketakutan
守る (mamoru): [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Di kamus bergambar <a href="http://www.yumeko.web.id/2010/02/12/kamus-bergambar-33-bouken-%E5%86%92%E9%99%BA-%E3%81%BC%E3%81%86%E3%81%91%E3%82%93/">sebelumnya</a>, bahasa Indonesia dari <strong>bouken</strong> (冒険) adalah &#8220;petualangan&#8221;. Yang menjawab pertama dengan benar adalah <strong><a href="http://akaruicha.blogspot.com/">akarui cha-san</a></strong>!</p>
<p>Kata bahasa Jepang yang akan kita pelajari kali ini adalah <strong>shokubutsu</strong>:</p>
<p><a href="http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2010/02/shokubutsu.jpg"><img src="http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2010/02/shokubutsu-218x300.jpg" alt="Apa arti shokubutsu (植物)?" title="Apa arti shokubutsu (植物)?" width="218" height="300" class="alignnone size-medium wp-image-675" /></a><br />
<span style="font-size: 80%">Sumber gambar: <a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%A4%8D%E7%89%A9">Wikipedia</a></span></p>
<p>Inilah beberapa contoh kalimatnya:</p>
<p><span id="more-674"></span></p>
<p class="sample">絶滅危惧の植物を守らなければならない<br />
<strong class="exampleRomaji">zetsumetsu kigu no shokubutsu o mamoranakereba naranai</strong><br />
Kita harus melindungi <strong>shokubutsu</strong> yang terancam punah (ditakutkan akan punah)</p>
<blockquote class="smallDict"><p>
絶滅 (zetsumetsu): kepunahan<br />
危惧 (kigu): kekhawatiran, ketakutan<br />
守る (mamoru): melindungi
</p></blockquote>
<p class="sample">日本の植物の多様性は中国ほどではないにしても、ヨーロッパ全域よりも高い<br />
<strong class="exampleRomaji">nihon no shokubutsu no tayousei wa chuugoku hodo de wa nai ni shite mo, yooroppa zen&#8217;iki yori mo takai</strong><br />
Keberagaman <strong>shokubutsu</strong> di Jepang, kalaupun tidak setinggi China, lebih tinggi dari seluruh Eropa</p>
<blockquote class="smallDict"><p>
日本 (nihon): Jepang<br />
多様性 (tayousei): keberagaman<br />
中国 (chuugoku): China<br />
Aほど～ない (A hodo &#8230; nai): tidak se&#8230; A<br />
にしても (ni shite mo): kalaupun, walaupun<br />
ヨーロッパ (yooroppa): Eropa<br />
全域 (zen&#8217;iki): seluruh wilayah<br />
Aよりも (A yori mo): lebih &#8230; dari A<br />
高い (takai): tinggi
</p></blockquote>
<p>Ayo coba tebak! Apa arti <strong>shokubutsu</strong>? (ingat, jangan buka kamus untuk mencari terjemahan benarnya dan yang sudah tahu sebelumnya hanya boleh &#8220;absen&#8221; atau memberi komentar lain tanpa membocorkan jawaban. Baca <a href="http://www.yumeko.web.id/2009/01/23/kamus-bergambar-1-senshu-%e9%81%b8%e6%89%8b/">aturan lengkapnya</a>)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.yumeko.web.id/2010/02/28/kamus-bergambar-34-shokubutsu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>39</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kamus bergambar #33 &#8211; bouken (冒険 &#124; ぼうけん)</title>
		<link>http://www.yumeko.web.id/2010/02/12/kamus-bergambar-33-bouken-%e5%86%92%e9%99%ba-%e3%81%bc%e3%81%86%e3%81%91%e3%82%93/</link>
		<comments>http://www.yumeko.web.id/2010/02/12/kamus-bergambar-33-bouken-%e5%86%92%e9%99%ba-%e3%81%bc%e3%81%86%e3%81%91%e3%82%93/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Feb 2010 14:35:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Agro Rachmatullah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Kamus bergambar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.yumeko.web.id/?p=660</guid>
		<description><![CDATA[Di kamus bergambar sebelumnya, bahasa Indonesia dari mayuge (眉毛) adalah &#8220;alis mata&#8221;. Yang menjawab pertama dengan benar adalah inta-san!
Kata bahasa Jepang yang akan kita pelajari kali ini adalah bouken:

Inilah beberapa contoh kalimatnya:

二人の若者が宝を求めて冒険を始めた
futari no wakamono ga takara o motomete bouken o hajimeta
Dua anak muda itu memulai bouken demi mendapat harta karun

二人 (futari): dua orang
若者 (wakamono): anak [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Di kamus bergambar <a href="http://www.yumeko.web.id/2010/02/05/kamus-bergambar-32-mayuge/">sebelumnya</a>, bahasa Indonesia dari <strong>mayuge</strong> (眉毛) adalah &#8220;alis mata&#8221;. Yang menjawab pertama dengan benar adalah <strong>inta-san</strong>!</p>
<p>Kata bahasa Jepang yang akan kita pelajari kali ini adalah <strong>bouken</strong>:</p>
<p><a href="http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2010/02/bouken.jpg"><img src="http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2010/02/bouken-300x204.jpg" alt="Apa arti bouken (冒険)?" title="Apa arti bouken (冒険)?" width="300" height="204" class="alignnone size-medium wp-image-661" /></a></p>
<p>Inilah beberapa contoh kalimatnya:</p>
<p><span id="more-660"></span></p>
<p class="sample">二人の若者が宝を求めて冒険を始めた<br />
<strong class="exampleRomaji">futari no wakamono ga takara o motomete bouken o hajimeta</strong><br />
Dua anak muda itu memulai <strong>bouken</strong> demi mendapat harta karun</p>
<blockquote class="smallDict"><p>
二人 (futari): dua orang<br />
若者 (wakamono): anak muda<br />
宝 (takara): harta karun<br />
求める (motomeru): mengincar<br />
始める (hajimeru): memulai
</p></blockquote>
<p class="sample">この本の主人公は魔女を倒すための冒険をする<br />
<strong class="exampleRomaji">kono hon no shujinkou wa majo o taosu tame no bouken o suru</strong><br />
Tokoh utama buku ini melakukan <strong>bouken</strong> untuk menjatuhkan penyihir</p>
<blockquote class="smallDict"><p>
この (kono): ini<br />
本 (hon): buku<br />
主人公 (shujinkou): tokoh utama<br />
魔女 (majo): penyihir perempuan, nenek sihir<br />
倒す (taosu): menjatuhkan, mengalahkan<br />
する (suru): melakukan
</p></blockquote>
<p>Ayo coba tebak! Apa arti <strong>bouken</strong>? (ingat, jangan buka kamus untuk mencari terjemahan benarnya dan yang sudah tahu sebelumnya hanya boleh &#8220;absen&#8221; atau memberi komentar lain tanpa membocorkan jawaban. Baca <a href="http://www.yumeko.web.id/2009/01/23/kamus-bergambar-1-senshu-%e9%81%b8%e6%89%8b/">aturan lengkapnya</a>)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.yumeko.web.id/2010/02/12/kamus-bergambar-33-bouken-%e5%86%92%e9%99%ba-%e3%81%bc%e3%81%86%e3%81%91%e3%82%93/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>21</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kamus bergambar #32 &#8211; mayuge (眉毛 &#124; まゆげ)</title>
		<link>http://www.yumeko.web.id/2010/02/05/kamus-bergambar-32-mayuge/</link>
		<comments>http://www.yumeko.web.id/2010/02/05/kamus-bergambar-32-mayuge/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Feb 2010 12:18:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Agro Rachmatullah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Kamus bergambar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.yumeko.web.id/?p=634</guid>
		<description><![CDATA[Di kamus bergambar sebelumnya, bahasa Indonesia dari juutan (絨毯) adalah &#8220;karpet&#8221;. Yang menjawab pertama dengan benar adalah ynos-san!
Kata bahasa Jepang yang akan kita pelajari kali ini adalah mayuge:

Sumber gambar: DLD Cuore
Inilah beberapa contoh kalimatnya:

ママもパパも濃い眉毛をしている
mama mo papa mo koi mayuge o shite iru
Mama maupun Papa sama-sama punya mayuge tebal

パパ (papa): Papa
ママ (mama): Mama
濃い (koi): tebal, kental
する [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Di kamus bergambar <a href="http://www.yumeko.web.id/2010/01/29/kamus-bergambar-31-juutan-%E7%B5%A8%E6%AF%AF-%E3%81%98%E3%82%85%E3%81%86%E3%81%9F%E3%82%93/">sebelumnya</a>, bahasa Indonesia dari <strong>juutan</strong> (絨毯) adalah &#8220;karpet&#8221;. Yang menjawab pertama dengan benar adalah <strong><a href="http://samynos.blogspot.com/">ynos-san</a></strong>!</p>
<p>Kata bahasa Jepang yang akan kita pelajari kali ini adalah <strong>mayuge</strong>:</p>
<p><a href="http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2010/02/mayuge.jpg"><img src="http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2010/02/mayuge-300x225.jpg" alt="Apa arti mayuge (眉毛)?" title="Apa arti mayuge (眉毛)?" width="300" height="225" class="alignnone size-medium wp-image-637" /></a><br />
<span style="font-size: 80%">Sumber gambar: <a href="http://www.dld-cuore.jp/artmake.html">DLD Cuore</a><span></p>
<p>Inilah beberapa contoh kalimatnya:</p>
<p><span id="more-634"></span></p>
<p class="sample">ママもパパも濃い眉毛をしている<br />
<strong class="exampleRomaji">mama mo papa mo koi mayuge o shite iru</strong><br />
Mama maupun Papa sama-sama punya <strong>mayuge</strong> tebal</p>
<blockquote class="smallDict"><p>
パパ (papa): Papa<br />
ママ (mama): Mama<br />
濃い (koi): tebal, kental<br />
する (suru): memiliki, berada dalam suatu keadaan
</p></blockquote>
<p class="sample">なぜあたしの右の眉毛の方が伸びるのが早いの？<br />
<strong class="exampleRomaji">naze atashi no migi no mayuge no hou ga nobiru no ga hayai no?</strong><br />
Kenapa <strong>mayuge</strong> sebelah kananku tumbuhnya lebih cepat?</p>
<blockquote class="smallDict"><p>
なぜ (naze): kenapa<br />
あたし (atashi): saya (perempuan)<br />
右 (migi): kanan<br />
方 (hou): yang ini (lebih &#8230; daripada yang lain)<br />
伸びる (nobiru): tumbuh, memanjang<br />
早い (hayai): cepat
</p></blockquote>
<p>Ayo coba tebak! Apa arti <strong>mayuge</strong>? (ingat, jangan buka kamus untuk mencari terjemahan benarnya dan yang sudah tahu sebelumnya hanya boleh &#8220;absen&#8221; atau memberi komentar lain tanpa membocorkan jawaban. Baca <a href="http://www.yumeko.web.id/2009/01/23/kamus-bergambar-1-senshu-%e9%81%b8%e6%89%8b/">aturan lengkapnya</a>)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.yumeko.web.id/2010/02/05/kamus-bergambar-32-mayuge/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>15</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kamus bergambar #31 &#8211; juutan (絨毯 &#124; じゅうたん)</title>
		<link>http://www.yumeko.web.id/2010/01/29/kamus-bergambar-31-juutan-%e7%b5%a8%e6%af%af-%e3%81%98%e3%82%85%e3%81%86%e3%81%9f%e3%82%93/</link>
		<comments>http://www.yumeko.web.id/2010/01/29/kamus-bergambar-31-juutan-%e7%b5%a8%e6%af%af-%e3%81%98%e3%82%85%e3%81%86%e3%81%9f%e3%82%93/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Jan 2010 14:06:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Agro Rachmatullah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Kamus bergambar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.yumeko.web.id/?p=628</guid>
		<description><![CDATA[Di kamus bergambar sebelumnya, bahasa Indonesia dari jumon (呪文) adalah &#8220;mantra&#8221;. Yang menjawab pertama dengan benar adalah Orange_Range-san!
Kata bahasa Jepang yang akan kita pelajari kali ini adalah juutan (umumnya ditulis dengan hiragana):

Sumber gambar: Oriental Moon
Inilah beberapa contoh kalimatnya:

床に絨毯を敷く
yuka ni juutan o shiku
Menggelar juutan di lantai

床 (yuka): lantai
敷く (shiku): menggelar, membentangkan

妹は高い絨毯にジュースをこぼしてしまいました
imouto wa takai juutan ni juusu [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Di kamus bergambar <a href="http://www.yumeko.web.id/2010/01/22/kamus-bergambar-30-jumon/">sebelumnya</a>, bahasa Indonesia dari <strong>jumon</strong> (呪文) adalah &#8220;mantra&#8221;. Yang menjawab pertama dengan benar adalah <strong>Orange_Range-san</strong>!</p>
<p>Kata bahasa Jepang yang akan kita pelajari kali ini adalah <strong>juutan</strong> (umumnya ditulis dengan hiragana):</p>
<p><a href="http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2010/01/juutan.jpg"><img src="http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2010/01/juutan-300x213.jpg" alt="Apa arti juutan (絨毯)?" title="Apa arti juutan (絨毯)?" width="300" height="213" class="alignnone size-medium wp-image-629" /></a><br />
<span style="font-size: 80%">Sumber gambar: <a href="http://www.oriental-moon.com/hpgen/HPB/entries/10.html">Oriental Moon</a><span></p>
<p>Inilah beberapa contoh kalimatnya:</p>
<p><span id="more-628"></span></p>
<p class="sample">床に絨毯を敷く<br />
<strong class="exampleRomaji">yuka ni juutan o shiku</strong><br />
Menggelar <strong>juutan</strong> di lantai</p>
<blockquote class="smallDict"><p>
床 (yuka): lantai<br />
敷く (shiku): menggelar, membentangkan
</p></blockquote>
<p class="sample">妹は高い絨毯にジュースをこぼしてしまいました<br />
<strong class="exampleRomaji">imouto wa takai juutan ni juusu o koboshite shimaimashita</strong><br />
Adik menumpahkan jus ke <strong>juutan</strong> mahal</p>
<blockquote class="smallDict"><p>
妹 (imouto): adik perempuan<br />
高い (takai): mahal<br />
ジュース (juusu): jus<br />
こぼす (kobosu): menumpahkan
</p></blockquote>
<p>Ayo coba tebak! Apa arti <strong>juutan</strong>? (ingat, jangan buka kamus untuk mencari terjemahan benarnya dan yang sudah tahu sebelumnya hanya boleh &#8220;absen&#8221; atau memberi komentar lain tanpa membocorkan jawaban. Baca <a href="http://www.yumeko.web.id/2009/01/23/kamus-bergambar-1-senshu-%e9%81%b8%e6%89%8b/">aturan lengkapnya</a>)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.yumeko.web.id/2010/01/29/kamus-bergambar-31-juutan-%e7%b5%a8%e6%af%af-%e3%81%98%e3%82%85%e3%81%86%e3%81%9f%e3%82%93/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kamus bergambar #30 &#8211; jumon (呪文 &#124; じゅもん)</title>
		<link>http://www.yumeko.web.id/2010/01/22/kamus-bergambar-30-jumon/</link>
		<comments>http://www.yumeko.web.id/2010/01/22/kamus-bergambar-30-jumon/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Jan 2010 08:58:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Agro Rachmatullah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Kamus bergambar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.yumeko.web.id/?p=621</guid>
		<description><![CDATA[Di kamus bergambar sebelumnya, bahasa Indonesia dari ike (池) adalah &#8220;kolam&#8221;. Yang menjawab pertama dengan benar adalah Indra-san!
Kata bahasa Jepang yang akan kita pelajari kali ini adalah jumon:

Sumber gambar: ラテール
Inilah beberapa contoh kalimatnya:

呪文を唱えたとたん、周りの男たちはあなたに夢中になる
jumon o tonaeta totan, mawari no otoko-tachi wa anata ni muchuu ni naru
Begitu mengucapkan jumon, laki-laki di sekelilingmu akan jadi mabuk kepayang terhadapmu.

唱える [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Di kamus bergambar <a href="http://www.yumeko.web.id/2010/01/15/kamus-bergambar-29-ike-%E6%B1%A0-%E3%81%84%E3%81%91/">sebelumnya</a>, bahasa Indonesia dari <strong>ike</strong> (池) adalah &#8220;kolam&#8221;. Yang menjawab pertama dengan benar adalah <strong><a href="http://belajar-nihongo.blogspot.com/">Indra-san</a></strong>!</p>
<p>Kata bahasa Jepang yang akan kita pelajari kali ini adalah <strong>jumon</strong>:</p>
<p><img src="http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2010/01/jumon.jpg" alt="Apa arti jumon (呪文)?&quot;" title="Apa arti jumon (呪文)?&quot;" width="360" height="237" class="alignnone size-full wp-image-623" /><br />
<span style="font-size: 80%">Sumber gambar: <a href="http://www.latale.jp/entrance/index.html">ラテール</a><span></p>
<p>Inilah beberapa contoh kalimatnya:</p>
<p><span id="more-621"></span></p>
<p class="sample">呪文を唱えたとたん、周りの男たちはあなたに夢中になる<br />
<strong class="exampleRomaji">jumon o tonaeta totan, mawari no otoko-tachi wa anata ni muchuu ni naru</strong><br />
Begitu mengucapkan <strong>jumon</strong>, laki-laki di sekelilingmu akan jadi mabuk kepayang terhadapmu.</p>
<blockquote class="smallDict"><p>
唱える (tonaeru): membaca, mengucapkan, melafalkan<br />
とたん (totan): langsung setelah, begitu<br />
周り (mawari): sekeliling<br />
男 (otoko): laki-laki<br />
たち (tachi): menandakan lebih dari satu orang, para<br />
あなた (anata): kamu<br />
夢中 (muchuu): mabung kepayang, lupa diri, keranjingan<br />
なる (naru): menjadi
</p></blockquote>
<p class="sample">呪文に縛られて身動きができない<br />
<strong class="exampleRomaji">jumon ni shibararete miugoki ga dekinai</strong><br />
Terikat oleh <strong>jumon</strong> sehingga tidak bisa bergerak</p>
<blockquote class="smallDict"><p>
縛る (shibaru): mengikat<br />
身動き (miugoki): gerakan tubuh<br />
できる (dekiru): bisa
</p></blockquote>
<p>Ayo coba tebak! Apa arti <strong>jumon</strong>? (ingat, jangan buka kamus untuk mencari terjemahan benarnya dan yang sudah tahu sebelumnya hanya boleh &#8220;absen&#8221; atau memberi komentar lain tanpa membocorkan jawaban. Baca <a href="http://www.yumeko.web.id/2009/01/23/kamus-bergambar-1-senshu-%e9%81%b8%e6%89%8b/">aturan lengkapnya</a>)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.yumeko.web.id/2010/01/22/kamus-bergambar-30-jumon/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>24</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kamus bergambar #29 &#8211; ike (池 &#124; いけ)</title>
		<link>http://www.yumeko.web.id/2010/01/15/kamus-bergambar-29-ike-%e6%b1%a0-%e3%81%84%e3%81%91/</link>
		<comments>http://www.yumeko.web.id/2010/01/15/kamus-bergambar-29-ike-%e6%b1%a0-%e3%81%84%e3%81%91/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 15 Jan 2010 10:12:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Agro Rachmatullah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Kamus bergambar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.yumeko.web.id/?p=576</guid>
		<description><![CDATA[Di kamus bergambar sebelumnya, bahasa Indonesia dari tenjou (天井) adalah &#8220;langit-langit&#8221;. Yang menjawab pertama dengan benar adalah Cherry-san!
Kata bahasa Jepang yang akan kita pelajari kali ini adalah ike:

Sumber gambar: sera
Inilah beberapa contoh kalimatnya:

うちの裏庭の池には鯉と金魚がいる
uchi no uraniwa no ike ni wa koi to kingyo ga iru
Di ike halaman belakang rumahku, ada ikan Koi dan ikan Emas.

うち (uchi): [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Di kamus bergambar <a href="http://www.yumeko.web.id/2010/01/08/kamus-bergambar-28-tenjou/">sebelumnya</a>, bahasa Indonesia dari <strong>tenjou</strong> (天井) adalah &#8220;langit-langit&#8221;. Yang menjawab pertama dengan benar adalah <strong>Cherry-san</strong>!</p>
<p>Kata bahasa Jepang yang akan kita pelajari kali ini adalah <strong>ike</strong>:</p>
<p><a href="http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2010/01/ike.jpg"><img src="http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2010/01/ike.jpg" alt="Apa arti ike (池)?" title="Apa arti ike (池)?" width="300" height="400" class="alignnone size-full wp-image-577" /></a><br />
<span style="font-size: 80%">Sumber gambar: <a href="http://www.sera.de/index.php?id=153&#038;L=7">sera</a><span></p>
<p>Inilah beberapa contoh kalimatnya:</p>
<p><span id="more-576"></span></p>
<p class="sample">うちの裏庭の池には鯉と金魚がいる<br />
<strong class="exampleRomaji">uchi no uraniwa no ike ni wa koi to kingyo ga iru</strong><br />
Di <strong>ike</strong> halaman belakang rumahku, ada ikan Koi dan ikan Emas.</p>
<blockquote class="smallDict"><p>
うち (uchi): rumah<br />
裏庭 (uraniwa): halaman belakang<br />
鯉 (koi): ikan Koi<br />
金魚 (kingyo): ikan Emas<br />
いる (iru): ada (makhluk hidup kecuali tumbuhan)
</p></blockquote>
<p class="sample">つまずいて池に落ちてしまった<br />
<strong class="exampleRomaji">tsumazuite ike ni ochite shimatta</strong><br />
Aku tersandung dan jatuh ke <strong>ike</strong></p>
<blockquote class="smallDict"><p>
つまずく (tsumazuku): tersandung<br />
落ちる (ochiru): jatuh
</p></blockquote>
<p>Ayo coba tebak! Apa arti <strong>ike</strong>? (ingat, jangan buka kamus untuk mencari terjemahan benarnya dan yang sudah tahu sebelumnya hanya boleh &#8220;absen&#8221; atau memberi komentar lain tanpa membocorkan jawaban. Baca <a href="http://www.yumeko.web.id/2009/01/23/kamus-bergambar-1-senshu-%e9%81%b8%e6%89%8b/">aturan lengkapnya</a>)</p>
<p><strong>PS:</strong> Di <a href="http://www.yumeko.web.id/2010/01/13/situs-cara-menulis-kanji-wwwjdic-dan-kakijun/">artikel hari Rabu kemarin</a> entah kenapa fasilitas komennya tidak terbuka. Sekarang sudah dibetulkan jadi kalau waktu itu ada yang ingin dikomentari silahkan.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.yumeko.web.id/2010/01/15/kamus-bergambar-29-ike-%e6%b1%a0-%e3%81%84%e3%81%91/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>12</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kamus bergambar #28 &#8211; tenjou (天井 &#124; てんじょう)</title>
		<link>http://www.yumeko.web.id/2010/01/08/kamus-bergambar-28-tenjou/</link>
		<comments>http://www.yumeko.web.id/2010/01/08/kamus-bergambar-28-tenjou/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 08 Jan 2010 07:24:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Agro Rachmatullah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Kamus bergambar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.yumeko.web.id/?p=530</guid>
		<description><![CDATA[Di kamus bergambar sebelumnya, bahasa Indonesia dari jitensha (自転車) adalah &#8220;sepeda&#8221;. Yang menjawab pertama dengan benar adalah emotz-san!
Kata bahasa Jepang yang akan kita pelajari kali ini adalah tenjou:

Sumber gambar: 家に付いて…考えましょう！
Inilah beberapa contoh kalimatnya:

天井の扇風機は壊れた
tenjou no senpuuki wa kowareta
kipas angin di tenjou rusak

扇風機 (senpuuki): kipas angin
壊れる (kowareru): rusak

部屋に入ると白い天井に何かいる
heya ni hairu to shiroi tenjou ni nanika ga iru
Saat [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Di kamus bergambar <a href="http://www.yumeko.web.id/2010/01/02/kamus-bergambar-27-jitensha/">sebelumnya</a>, bahasa Indonesia dari <strong>jitensha</strong> (自転車) adalah &#8220;sepeda&#8221;. Yang menjawab pertama dengan benar adalah <strong>emotz-san</strong>!</p>
<p>Kata bahasa Jepang yang akan kita pelajari kali ini adalah <strong>tenjou</strong>:</p>
<p><a href='http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2010/01/tenjou.jpg'><img src="http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2010/01/tenjou-300x224.jpg" alt="Apa arti tenjou (天井)?" title="Apa arti tenjou (天井)?" width="300" height="224" class="alignnone size-medium wp-image-531" /></a><br />
<span style="font-size: 80%">Sumber gambar: <a href="http://m24884.sakura.ne.jp/ie/cat283/cat299/post_344.html">家に付いて…考えましょう！</a><span></p>
<p>Inilah beberapa contoh kalimatnya:</p>
<p><span id="more-530"></span></p>
<p class="sample">天井の扇風機は壊れた<br />
<strong class="exampleRomaji">tenjou no senpuuki wa kowareta</strong><br />
kipas angin di <strong>tenjou</strong> rusak</p>
<blockquote class="smallDict"><p>
扇風機 (senpuuki): kipas angin<br />
壊れる (kowareru): rusak
</p></blockquote>
<p class="sample">部屋に入ると白い天井に何かいる<br />
<strong class="exampleRomaji">heya ni hairu to shiroi tenjou ni nanika ga iru</strong><br />
Saat aku masuk kamar, ada sesuatu di <strong>tenjou</strong> yang putih</p>
<blockquote class="smallDict"><p>
部屋 (heya): kamar<br />
入る (hairu): masuk<br />
白い (shiroi): putih<br />
何か (nanika): sesuatu<br />
いる (iru): ada (benda hidup kecuali tumbuhan)
</p></blockquote>
<p>Ayo coba tebak! Apa arti <strong>tenjou</strong>? (ingat, jangan buka kamus untuk mencari terjemahan benarnya dan yang sudah tahu sebelumnya hanya boleh &#8220;absen&#8221; atau memberi komentar lain tanpa membocorkan jawaban. Baca <a href="http://www.yumeko.web.id/2009/01/23/kamus-bergambar-1-senshu-%e9%81%b8%e6%89%8b/">aturan lengkapnya</a>)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.yumeko.web.id/2010/01/08/kamus-bergambar-28-tenjou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>12</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kamus bergambar #27 &#8211; jitensha (自転車 &#124; じてんしゃ)</title>
		<link>http://www.yumeko.web.id/2010/01/02/kamus-bergambar-27-jitensha/</link>
		<comments>http://www.yumeko.web.id/2010/01/02/kamus-bergambar-27-jitensha/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 02 Jan 2010 04:05:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Agro Rachmatullah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Kamus bergambar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.yumeko.web.id/?p=525</guid>
		<description><![CDATA[Di kamus bergambar sebelumnya, bahasa Indonesia dari isu (椅子) adalah &#8220;kursi&#8221;. Yang menjawab pertama dengan benar adalah ierone-san!
Kata bahasa Jepang yang akan kita pelajari kali ini adalah jitensha:

Sumber gambar: TRENDYnet
Inilah beberapa contoh kalimatnya:

お兄さんは自転車を乗れない
oniisan wa jitensha o norenai
Kakakku tidak bisa naik jitensha

お兄さん (oniisan): kakak laki-laki
乗る (noru): naik

ここから最寄りの駅までは自転車で10分くらいです
koko kara moyori no eki made wa jitensha de juppun [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Di kamus bergambar <a href="http://www.yumeko.web.id/2009/12/25/kamus-bergambar-26-isu/">sebelumnya</a>, bahasa Indonesia dari <strong>isu</strong> (椅子) adalah &#8220;kursi&#8221;. Yang menjawab pertama dengan benar adalah <strong><a href="http://myblog4famouser.com/">ierone-san</a></strong>!</p>
<p>Kata bahasa Jepang yang akan kita pelajari kali ini adalah <strong>jitensha</strong>:<br />
<a href='http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2010/01/jitensha.jpg'><img src="http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2010/01/jitensha-200x300.jpg" alt="Apa arti jitensha (自転車)?" title="Apa arti jitensha (自転車)?" width="200" height="300" class="alignnone size-medium wp-image-526" /></a><br />
<span style="font-size: 80%">Sumber gambar: <a href="http://trendy.nikkeibp.co.jp/lc/doctors/cover2/080514_jitensha_01/">TRENDYnet</a><span></p>
<p>Inilah beberapa contoh kalimatnya:</p>
<p><span id="more-525"></span></p>
<p class="sample">お兄さんは自転車を乗れない<br />
<strong class="exampleRomaji">oniisan wa jitensha o norenai</strong><br />
Kakakku tidak bisa naik <strong>jitensha</strong></p>
<blockquote class="smallDict"><p>
お兄さん (oniisan): kakak laki-laki<br />
乗る (noru): naik
</p></blockquote>
<p class="sample">ここから最寄りの駅までは自転車で10分くらいです<br />
<strong class="exampleRomaji">koko kara moyori no eki made wa jitensha de juppun kurai desu</strong><br />
Dari sini ke stasiun terdekat, butuh sekitar 10 menit menggunakan <strong>jitensha</strong></p>
<blockquote class="smallDict"><p>
ここ (koko): sini<br />
から (kara): dari<br />
最寄り (moyori): terdekat<br />
駅 (eki): stasiun<br />
まで (made): sampai, ke<br />
10 (juu): sepuluh<br />
分 (fun): menit<br />
くらい (kurai): sekitar
</p></blockquote>
<p>Ayo coba tebak! Apa arti <strong>jitensha</strong>? (ingat, jangan buka kamus untuk mencari terjemahan benarnya dan yang sudah tahu sebelumnya hanya boleh &#8220;absen&#8221; atau memberi komentar lain tanpa membocorkan jawaban. Baca <a href="http://www.yumeko.web.id/2009/01/23/kamus-bergambar-1-senshu-%e9%81%b8%e6%89%8b/">aturan lengkapnya</a>)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.yumeko.web.id/2010/01/02/kamus-bergambar-27-jitensha/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>15</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kamus bergambar #26 &#8211; isu (椅子 &#124; いす)</title>
		<link>http://www.yumeko.web.id/2009/12/25/kamus-bergambar-26-isu/</link>
		<comments>http://www.yumeko.web.id/2009/12/25/kamus-bergambar-26-isu/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Dec 2009 06:55:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Agro Rachmatullah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Kamus bergambar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.yumeko.web.id/?p=522</guid>
		<description><![CDATA[Di kamus bergambar sebelumnya, bahasa Indonesia dari keshigomu (消しゴム) adalah &#8220;penghapus (karet)&#8221;. Yang menjawab pertama dengan benar adalah Roy-san!
Kata bahasa Jepang yang akan kita pelajari kali ini adalah isu:

Sumber gambar: Wikipedia
Inilah beberapa contoh kalimatnya:

小さな部屋には机と椅子しかなかった
chiisana heya ni wa tsukue to isu shika nakatta
Di kamar yang kecil itu, tidak ada apa-apa kecuali meja dan isu

小さい (chiisai): kecil
部屋 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Di kamus bergambar <a href="http://www.yumeko.web.id/2009/12/12/kamus-bergambar-25-keshigomu/">sebelumnya</a>, bahasa Indonesia dari <strong>keshigomu</strong> (消しゴム) adalah &#8220;penghapus (karet)&#8221;. Yang menjawab pertama dengan benar adalah <strong>Roy-san</strong>!</p>
<p>Kata bahasa Jepang yang akan kita pelajari kali ini adalah <strong>isu</strong>:<br />
<a href='http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2009/12/isu.png'><img src="http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2009/12/isu-194x300.png" alt="Apa arti isu (椅子)?" title="Apa arti isu (椅子)?" width="194" height="300" class="alignnone size-medium wp-image-523" /></a><br />
<span style="font-size: 80%">Sumber gambar: <a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%A4%85%E5%AD%90">Wikipedia</a><span></p>
<p>Inilah beberapa contoh kalimatnya:</p>
<p><span id="more-522"></span></p>
<p class="sample">小さな部屋には机と椅子しかなかった<br />
<strong class="exampleRomaji">chiisana heya ni wa tsukue to isu shika nakatta</strong><br />
Di kamar yang kecil itu, tidak ada apa-apa kecuali meja dan <strong>isu</strong></p>
<blockquote class="smallDict"><p>
小さい (chiisai): kecil<br />
部屋 (heya): kamar<br />
机 (tsukue): meja tulis<br />
しか (shika): kecuali<br />
ない (nai): tidak ada
</p></blockquote>
<p class="sample">僕は椅子に座って朝ご飯を待ってる<br />
<strong class="exampleRomaji">boku wa isu ni suwatte asagohan o matteru</strong><br />
Aku duduk di <strong>isu</strong> menunggu sarapan</p>
<blockquote class="smallDict"><p>
僕 (boku): aku<br />
座る (suwaru): duduk<br />
朝ご飯 (asagohan): sarapan<br />
待つ (matsu): menunggu
</p></blockquote>
<p>Ayo coba tebak! Apa arti <strong>isu</strong>? (ingat, jangan buka kamus untuk mencari terjemahan benarnya dan yang sudah tahu sebelumnya hanya boleh &#8220;absen&#8221; atau memberi komentar lain tanpa membocorkan jawaban. Baca <a href="http://www.yumeko.web.id/2009/01/23/kamus-bergambar-1-senshu-%e9%81%b8%e6%89%8b/">aturan lengkapnya</a>)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.yumeko.web.id/2009/12/25/kamus-bergambar-26-isu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kamus bergambar #25 &#8211; keshigomu (消しゴム &#124; けしゴム)</title>
		<link>http://www.yumeko.web.id/2009/12/12/kamus-bergambar-25-keshigomu/</link>
		<comments>http://www.yumeko.web.id/2009/12/12/kamus-bergambar-25-keshigomu/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Dec 2009 04:24:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Agro Rachmatullah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Kamus bergambar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.yumeko.web.id/?p=516</guid>
		<description><![CDATA[Di kamus bergambar sebelumnya, bahasa Indonesia dari airon (アイロン) adalah &#8220;setrika&#8221;. Yang menjawab pertama dengan benar adalah oni_sama!
Kata bahasa Jepang yang akan kita pelajari kali ini adalah keshigomu:

Sumber gambar: Yamada Bunguten
Inilah beberapa contoh kalimatnya:

彼は消しゴムのかすをきちんと片付けませんでした
kare wa keshigomu no kasu o kichinto katazukemasen deshita
Dia tidak mebersihkan kotoran (serpihan) keshigomu dengan benar

彼 (kare): dia (laki-laki)
かす (kasu): kotoran, serpihan, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Di kamus bergambar <a href="http://www.yumeko.web.id/2009/12/04/kamus-bergambar-24-airon/">sebelumnya</a>, bahasa Indonesia dari <strong>airon</strong> (アイロン) adalah &#8220;setrika&#8221;. Yang menjawab pertama dengan benar adalah <strong>oni_sama</strong>!</p>
<p>Kata bahasa Jepang yang akan kita pelajari kali ini adalah <strong>keshigomu</strong>:<br />
<a href='http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2009/12/keshigomu.jpg'><img src="http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2009/12/keshigomu-300x230.jpg" alt="Apa arti keshigomu (消しゴム)?" title="Apa arti keshigomu (消しゴム)?" width="300" height="230" class="alignnone size-medium wp-image-517" /></a><br />
<span style="font-size: 80%">Sumber gambar: <a href="http://yamadastationery.jp/%E6%B6%88%E3%81%97%E3%82%B4%E3%83%A0%E3%80%80%E3%83%A9%E3%82%BE%E3%83%97%E3%83%A9%E3%82%B9%E3%83%88%E5%AD%97%E6%B6%88%E3%81%97-%E3%82%B9%E3%83%86%E3%83%83%E3%83%89%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%80%80STAEDTLER%E3%80%80/p/10000589/">Yamada Bunguten</a><span></p>
<p>Inilah beberapa contoh kalimatnya:</p>
<p><span id="more-516"></span></p>
<p class="sample">彼は消しゴムのかすをきちんと片付けませんでした<br />
<strong class="exampleRomaji">kare wa keshigomu no kasu o kichinto katazukemasen deshita</strong><br />
Dia tidak mebersihkan kotoran (serpihan) <strong>keshigomu</strong> dengan benar</p>
<blockquote class="smallDict"><p>
彼 (kare): dia (laki-laki)<br />
かす (kasu): kotoran, serpihan, endapan<br />
きちんと (kichinto): dengan baik, dengan benar<br />
片付ける (katazukeru): membereskan, membersihkan, merapikan
</p></blockquote>
<p class="sample">色鉛筆で書いたものは何故消しゴムで消せないの？<br />
<strong class="exampleRomaji">iroenpitsu de kaita mono wa naze keshigomu de kesenai no?</strong><br />
Kenapa tulisan yang dibuat dengan pensil warna tidak bisa dihapus dengan <strong>keshigomu</strong>?</p>
<blockquote class="smallDict"><p>
色鉛筆 (iroenpitsu): pensil warna<br />
書く (kaku): menulis<br />
もの (mono): benda<br />
何故 (naze): kenapa<br />
消す (kesu): menghapus
</p></blockquote>
<p>Ayo coba tebak! Apa arti <strong>keshigomu</strong>? (ingat, jangan buka kamus untuk mencari terjemahan benarnya dan yang sudah tahu sebelumnya hanya boleh &#8220;absen&#8221; atau memberi komentar lain tanpa membocorkan jawaban. Baca <a href="http://www.yumeko.web.id/2009/01/23/kamus-bergambar-1-senshu-%e9%81%b8%e6%89%8b/">aturan lengkapnya</a>)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.yumeko.web.id/2009/12/12/kamus-bergambar-25-keshigomu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
