
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Yumeko &#187; abe natsumi</title>
	<atom:link href="http://www.yumeko.web.id/tag/abe-natsumi/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.yumeko.web.id</link>
	<description>Belajar budaya dan bahasa Jepang bersama</description>
	<lastBuildDate>Tue, 16 Mar 2010 08:00:12 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Penggunaan berbagai kala verba dengan toki</title>
		<link>http://www.yumeko.web.id/2009/05/21/penggunaan-berbagai-kala-verba-dengan-toki/</link>
		<comments>http://www.yumeko.web.id/2009/05/21/penggunaan-berbagai-kala-verba-dengan-toki/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 May 2009 13:39:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Agro Rachmatullah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Menengah]]></category>
		<category><![CDATA[abe natsumi]]></category>
		<category><![CDATA[berryz koubou]]></category>
		<category><![CDATA[toki]]></category>
		<category><![CDATA[waktu]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.yumeko.web.id/?p=331</guid>
		<description><![CDATA[toki (時) adalah kata yang berarti &#8220;waktu&#8221; atau &#8220;saat&#8221;. Dia bisa digunakan untuk menyatakan kapan suatu aksi terjadi, seperti pada kalimat bahasa Indonesia &#8220;waktu aku sedang menonton TV, ada telepon.&#8221;
Jika digunakan dengan verba (misal &#8220;menonton&#8221; di contoh atas), secara umum verba yang mendahului toki bisa berada di bentuk taklampau, bentuk lampau, maupun berkelanjutan (-te iru). [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>toki</strong> (時) adalah kata yang berarti &#8220;waktu&#8221; atau &#8220;saat&#8221;. Dia bisa digunakan untuk menyatakan kapan suatu aksi terjadi, seperti pada kalimat bahasa Indonesia &#8220;<strong>waktu</strong> aku sedang menonton TV, ada telepon.&#8221;</p>
<p>Jika digunakan dengan verba (misal &#8220;menonton&#8221; di contoh atas), secara umum verba yang mendahului <strong>toki</strong> bisa berada di bentuk taklampau, bentuk lampau, maupun berkelanjutan (<strong>-te iru</strong>). Masing-masing memiliki arti sendiri, namun semuanya menggunakan pola dasar berikut:</p>
<div style="border: 2px solid black; padding: 10px; background-color: rgb(238, 255, 238);">[klausa 1] <strong>toki</strong>, [klausa 2]</div>
<p>Arti dasarnya adalah klausa 2 terjadi pada waktu klausa 1 terjadi. Waktu tepatnya ditunjukkan dengan bentuk verba di klausa 1.</p>
<h3>Dengan bentuk berkelanjutan</h3>
<p>Dengan bentuk <strong>-te iru</strong>, <strong>toki</strong> menyatakan bahwa aksi di klausa 2 terjadi saat aksi di klausa 1 <u>sedang</u> berlangsung.</p>
<div class="sample">テレビを見ている時、電話が鳴った。<br />
<strong class="exampleRomaji">terebi o mite iru toki, denwa ga natta</strong><br />
Waktu aku sedang menonton TV, telepon berdering.</div>
<blockquote class="smallDict"><p>
テレビ (terebi): TV<br />
見る (miru): melihat<br />
電話 (denwa): telepon<br />
鳴る (naru): berbunyi, berdering, dsb.
</p></blockquote>
<p><span id="more-331"></span></p>
<div class="sample">両親が寝てる時、電話をする。<br />
<strong class="exampleRomaji">ryoushin ga neteru toki, denwa o suru</strong><br />
Saat orang tua sedang tidur, aku akan menelepon.</div>
<blockquote class="smallDict"><p>
両親 (ryoushin): (kedua) orang tua<br />
寝る (neru): tidur<br />
電話 (denwa): telepon<br />
する (suru): melakukan
</p></blockquote>
<p>Perhatikan bagaimana kala di akhir kalimat menunjukkan apakah kejadian menelepon sudah berlalu (lampau) atau belum.</p>
<h3>Dengan bentuk taklampau</h3>
<p>Jika bentuk taklampau digunakan, artinya aksi di klausa 2 terjadi <u>sebelum</u> aksi di klausa 1 terjadi/selesai. Perhatikan contoh berikut:</p>
<div class="sample">日本に行く時、辞書を買う。<br />
<strong class="exampleRomaji">nihon ni iku toki, jisho o kau</strong><br />
Saya akan membeli kamus (di tanah air) saat nanti pergi ke Jepang.</div>
<blockquote class="smallDict"><p>
日本 (nihon): Jepang<br />
行く (iku): pergi<br />
辞書 (jisho): kamus<br />
買う (kau): membeli
</p></blockquote>
<p>Pada contoh kalimat di atas, <strong>iku</strong> berada pada bentuk taklampau. Artinya, aksi &#8220;membeli&#8221; akan dilakukan sebelum aksi &#8220;pergi&#8221;. Perubahan kala di akhir kalimat tidak akan mengubah kenyataan bahwa aksi membeli dilakukan sebelum pergi:</p>
<div class="sample">日本に行く時、辞書を買った。<br />
<strong class="exampleRomaji">nihon ni iku toki, jisho o katta</strong><br />
Saya membeli kamus (di tanah air) waktu dulu pergi ke Jepang.</div>
<blockquote class="smallDict"><p>
日本 (nihon): Jepang<br />
行く (iku): pergi<br />
辞書 (jisho): kamus<br />
買う (kau): membeli
</p></blockquote>
<h3>Dengan bentuk lampau</h3>
<p>Dengan bentuk lampau, aksi di klausa 2 terjadi <u>setelah</u> aksi di klausa 1 selesai dilaksanakan.</p>
<div class="sample">日本に行った時、辞書を買う。<br />
<strong class="exampleRomaji">nihon ni itta toki, jisho o kau</strong><br />
Saya akan membeli kamus (di Jepang) saat nanti pergi ke Jepang.</div>
<blockquote class="smallDict"><p>
日本 (nihon): Jepang<br />
行く (iku): pergi<br />
辞書 (jisho): kamus<br />
買う (kau): membeli
</p></blockquote>
<p>Bisa dilihat bahwa aksi &#8220;membeli&#8221; baru akan dilakukan setelah aksi &#8220;pergi&#8221; selesai. Dengan kata lain, orangnya baru akan membeli setelah sampai Jepang. Ini karena <strong>iku</strong> (pergi) berada di bentuk lampaunya yaitu <strong>itta</strong>.</p>
<p>Kalimat keseluruhannya bisa berada di bentuk lampau, namun hal yang dijelaskan di atas tidak akan berubah:</p>
<div class="sample">日本に行った時、辞書を買った。<br />
<strong class="exampleRomaji">nihon ni itta toki, jisho o watta</strong><br />
Saya membeli kamus (di Jepang) waktu dulu pergi ke Jepang.</div>
<blockquote class="smallDict"><p>
日本 (nihon): Jepang<br />
行く (iku): pergi<br />
辞書 (jisho): kamus<br />
買う (kau): membeli
</p></blockquote>
<h3>Penutup dan contoh lain</h3>
<p>Karena pada dasarnya <strong>toki</strong> adalah nomina, dia bisa diikuti partikel misalnya <strong>ni</strong> dan <strong>wa</strong>.</p>
<p>Artikel ini akan diakhiri oleh beberapa contoh dari lagu. Perhatikan bentuk verba yang mendahului <strong>toki</strong>.</p>
<div class="sample">傷ついてるときも、笑っているときも、あなたの胸に咲く花になりたい <sup>[Koi no Hana<br />
: <a href="http://www.imeem.com/peneleby/music/N0WEIJBa/abe-natsumi-koi-no-hana/">♪</a> | <a href="http://www.projecthello.com/abe/hana.html">詞</a>]</sup><br />
<strong class="exampleRomaji">kizutsuiteru toki mo, waratte iru toki mo, anata no mune ni saku hana ni naritai</strong><br />
Di saat kamu sedang terluka maupun di saat kamu sedang tertawa, aku ingin menjadi bunga yang mekar di hatimu.</div>
<blockquote class="smallDict"><p>
傷つく (kizutsuku): terluka<br />
笑う (warau): tertawa, tersenyum<br />
あなた (anata): kamu<br />
胸 (mune): hati, dada<br />
咲く (saku): mekar<br />
花 (hana): bunga<br />
なる (naru): menjadi
</p></blockquote>
<div class="sample">明日の朝目が覚めた時には、美しくなってたらいいな <sup>[VERY BEAUTY<br />
: <a href="http://www.imeem.com/kayiee1015/music/l58QYjsR/berryz-koubou-very-beauty/">♪</a> | <a href="http://www.projecthello.com/berryz/verybeauty.html">詞</a>]</sup><br />
<strong class="exampleRomaji">asu no asa me ga sameta toki ni wa, utsukushiku nattetara ii na</strong><br />
Alangkah senangnya jika aku telah menjadi cantik waktu bangun besok pagi.</div>
<blockquote class="smallDict"><p>
明日 (asu): besok (umumnya 明日 dibaca ashita)<br />
朝 (asa): pagi<br />
目が覚める (me ga sameru): bangun (lit: mata terbangun)<br />
美しい (utsukushii): indah, cantik<br />
なる (naru): menjadi<br />
いい (ii): baik
</p></blockquote>
<p>Perhatikan bahwa di atas <strong>me ga sameta</strong> (bangun) adalah bentuk lampau, sebab orangnya tentunya baru bisa tahu apakah dia menjadi lebih cantik atau tidak setelah proses bangunnya selesai, bukan saat akan bangun.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.yumeko.web.id/2009/05/21/penggunaan-berbagai-kala-verba-dengan-toki/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tutorial Watarasebashi #21 &#8211; Latihan konjugasi dasar nomina dan adjektiva</title>
		<link>http://www.yumeko.web.id/2008/09/17/tutorial-watarasebashi-21-latihan-konjugasi-dasar-nomina-dan-adjektiva/</link>
		<comments>http://www.yumeko.web.id/2008/09/17/tutorial-watarasebashi-21-latihan-konjugasi-dasar-nomina-dan-adjektiva/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Sep 2008 03:08:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Agro Rachmatullah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Watarasebashi]]></category>
		<category><![CDATA[Aa!]]></category>
		<category><![CDATA[abe natsumi]]></category>
		<category><![CDATA[adjektiva]]></category>
		<category><![CDATA[adjektiva-i]]></category>
		<category><![CDATA[adjektiva-na]]></category>
		<category><![CDATA[AKB48]]></category>
		<category><![CDATA[Hello! Project]]></category>
		<category><![CDATA[latihan]]></category>
		<category><![CDATA[matsuura aya]]></category>
		<category><![CDATA[Morning Musume]]></category>
		<category><![CDATA[nomina]]></category>
		<category><![CDATA[Rikki]]></category>
		<category><![CDATA[soal]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.yumeko.web.id/?p=198</guid>
		<description><![CDATA[[Pada seri tutorial ini, kita akan belajar bahasa Jepang dari nol dengan menggunakan lagu Watarasebashi sebagai materinya. Karena pembahasan tiap episode dibangun dari pembahasan-pembahasan sebelumnya, saya menyarankan agar kamu mengikutinya dari episode pertama.]
Setelah mempelajari konjugasi dasar nomina dan adjektiva-na lalu adjektiva-i, sekarang saatnya untuk latihan. Untuk tiap soal akan diberikan kata yang harus kamu konjugasikan [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[Pada seri tutorial ini, kita akan belajar bahasa Jepang dari nol dengan menggunakan lagu Watarasebashi sebagai materinya. Karena pembahasan tiap episode dibangun dari pembahasan-pembahasan sebelumnya, saya menyarankan agar kamu mengikutinya dari <a href="http://www.yumeko.web.id/2008/06/10/tutorial-watarasebashi-01-belajar-bahasa-jepang-secara-alternatif-menggunakan-lagu/">episode pertama</a>.]</p>
<p>Setelah mempelajari konjugasi dasar <a href="http://www.yumeko.web.id/2008/08/13/tutorial-watarasebashi-19-pernyataan-keadaan-benda-cara-mengatakan-adalah-dan-bukanlah/">nomina dan adjektiva-na</a> lalu <a href="http://www.yumeko.web.id/2008/08/15/tutorial-watarasebashi-20-konjugasi-dasar-adjektiva-i/">adjektiva-i</a>, sekarang saatnya untuk latihan. Untuk tiap soal akan diberikan kata yang harus kamu konjugasikan ke bentuk tertentu. Inilah contohnya:</p>
<div style="border: 2px solid black; padding: 10px; padding-top: 0px; padding-bottom: 0px;">
<blockquote>
道 (michi): jalan
</p></blockquote>
<p><strong>michi</strong> → deklaratif<br />
Jawaban: <strong>michi da</strong> <sup>[I WISH: <a href="http://www.imeem.com/xinfinity/music/2ECMETEb/i_wish/">♪</a> | <a href="http://projecthello.com/momusu/iwish.html">詞</a>]</sup></div>
<p>Ingat, bentuk deklaratif adalah pernyataan yang sifatnya tegas, dan adjektiva-i tidak bisa ditempeli <strong>da</strong> tersebut.</p>
<p>Menghafal bentuk konjugasi yang banyak bisa jadi merupakan hal yang menantang. Namun semua soal di bab ini diambil dari lagu, jadi jika dirasa memudahkan hafalan kamu bisa mencoba mendengarnya digunakan pada lagu dengan mengklik simbol ♪.</p>
<div style="border: 2px solid black; padding: 10px; padding-top: 0px; padding-bottom: 0px;">
<blockquote>
悪い (warui): buruk (tidak baik)
</p></blockquote>
<p><strong>warui</strong> → negatif</p>
<table>
<tr>
<td>
<input type="text" style="width: 350px"></input>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Jawaban: <span class="answerKey" style="background-color: rgb(238, 238, 238); color: rgb(238, 238, 238);"><strong>warukunai</strong></span> <sup>[22sai no Watashi: <a href="http://www.imeem.com/billpeltier/music/pftuHDRs/abe_natsumi_22_sai_no_watashi/">♪</a> | <a href="http://projecthello.com/abe/22sai.html">詞</a>]</sup></td>
</tr>
</table>
</div>
<p><span id="more-198"></span></p>
<p></p>
<div style="border: 2px solid black; padding: 10px; padding-top: 0px; padding-bottom: 0px;">
<blockquote>
初めて (hajimete): (melakukan sesuatu) untuk pertama kali
</p></blockquote>
<p><strong>hajimete</strong> → lampau</p>
<table>
<tr>
<td>
<input type="text" style="width: 350px"></input>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Jawaban: <span class="answerKey" style="background-color: rgb(238, 238, 238); color: rgb(238, 238, 238);"><strong>hajimete datta</strong></span> <sup>[Memory Seishun no Hikari: <a href="http://www.imeem.com/people/jJhXPx/music/PQ8PHl03/memory/">♪</a> | <a href="http://projecthello.com/momusu/memory.html">詞</a>]</sup></td>
</tr>
</table>
</div>
<p></p>
<div style="border: 2px solid black; padding: 10px; padding-top: 0px; padding-bottom: 0px;">
<blockquote>
上手 (jouzu): mahir
</p></blockquote>
<p><strong>jouzu</strong> → negatif</p>
<table>
<tr>
<td>
<input type="text" style="width: 350px"></input>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Jawaban: <span class="answerKey" style="background-color: rgb(238, 238, 238); color: rgb(238, 238, 238);"><strong>jouzu janai</strong></span> <sup>[Suna wo Kamu You ni...NAMIDA: <a href="http://www.imeem.com/miimay/music/rKHXvCOB/aya_matsuura_suna_wo_kamu_you_ninamida/">♪</a> | <a href="http://projecthello.com/matsuura/suna.html">詞</a>]</sup></td>
</tr>
</table>
</div>
<p></p>
<div style="border: 2px solid black; padding: 10px; padding-top: 0px; padding-bottom: 0px;">
<blockquote>
寂しい (samishii): merasa sendiri/kesepian
</p></blockquote>
<p><strong>samishii</strong> → negatif lampau</p>
<table>
<tr>
<td>
<input type="text" style="width: 350px"></input>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Jawaban: <span class="answerKey" style="background-color: rgb(238, 238, 238); color: rgb(238, 238, 238);"><strong>samishikunakatta</strong></span> <sup>[Furusato: <a href="http://www.imeem.com/people/hSyP9H/music/J9Lq9GW1/morning_musume_furusato/">♪</a> | <a href="http://projecthello.com/momusu/furusato.html">詞</a>]</sup></td>
</tr>
</table>
</div>
<p></p>
<div style="border: 2px solid black; padding: 10px; padding-top: 0px; padding-bottom: 0px;">
<blockquote>
いい (ii): baik, bagus
</p></blockquote>
<p><strong>ii</strong> → lampau</p>
<table>
<tr>
<td>
<input type="text" style="width: 350px"></input>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Jawaban: <span class="answerKey" style="background-color: rgb(238, 238, 238); color: rgb(238, 238, 238);"><strong>yokatta</strong> (ingat, konjugasinya diturunkan dari <strong>yoi</strong>)</span> <sup>[FIRST KISS: <a href="http://www.imeem.com/lvlasumi/music/c1Ui6znI/aa_first_kiss/">♪</a> | <a href="http://projecthello.com/misc/firstkiss.html">詞</a>]</sup></td>
</tr>
</table>
</div>
<p></p>
<div style="border: 2px solid black; padding: 10px; padding-top: 0px; padding-bottom: 0px;">
<blockquote>
素敵 (suteki): indah, hebat, mengagumkan
</p></blockquote>
<p><strong>suteki</strong> → deklaratif</p>
<table>
<tr>
<td>
<input type="text" style="width: 350px"></input>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Jawaban: <span class="answerKey" style="background-color: rgb(238, 238, 238); color: rgb(238, 238, 238);"><strong>suteki da</strong></span> <sup>[(judul dirahasiakan): <a href="http://www.imeem.com/people/8mthc/music/C_BJr9KK/final_fantasy_x_suteki_da_ne/">♪</a> | <a href="http://www.animelyrics.com/game/finalfantasyx/sutekidane.jis">詞</a>]</sup></td>
</tr>
</table>
</div>
<p></p>
<div style="border: 2px solid black; padding: 10px; padding-top: 0px; padding-bottom: 0px;">
<blockquote>
うまい (umai): mahir
</p></blockquote>
<p><strong>umai</strong> → negatif</p>
<table>
<tr>
<td>
<input type="text" style="width: 350px"></input>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Jawaban: <span class="answerKey" style="background-color: rgb(238, 238, 238); color: rgb(238, 238, 238);"><strong>umakunai</strong></span> <sup>[Furusato: <a href="http://www.imeem.com/people/hSyP9H/music/J9Lq9GW1/morning_musume_furusato/">♪</a> | <a href="http://projecthello.com/momusu/furusato.html">詞</a>]</sup></td>
</tr>
</table>
<p>Perhatikan bahwa <strong>jouzu</strong> pada soal sebelumnya dan <strong>umai</strong> pada soal ini sama-sama berarti &#8220;mahir&#8221;, namun yang satu adalah adjektiva-na dan yang lainnya adjektiva-i.</div>
<p></p>
<div style="border: 2px solid black; padding: 10px; padding-top: 0px; padding-bottom: 0px;">
<blockquote>
一人 (hitori): satu orang, sendiri
</p></blockquote>
<p><strong>hitori</strong> → negatif lampau</p>
<table>
<tr>
<td>
<input type="text" style="width: 350px"></input>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Jawaban: <span class="answerKey" style="background-color: rgb(238, 238, 238); color: rgb(238, 238, 238);"><strong>hitori janakatta</strong></span> <sup>[Sakura no Hanabira-tachi: <a href="http://www.imeem.com/masuda-haruka/music/Rxg9BLs_/akb48_sakura_no_hanabiratachi_2008/">♪</a> | <a href="http://stage48.net/lyricsparadise/sakuranohanabiratachi_single.html">詞</a>]</sup></td>
</tr>
</table>
</div>
<p></p>
<div style="border: 2px solid black; padding: 10px; padding-top: 0px; padding-bottom: 0px;">
<blockquote>
かっこいい (kakkoii): keren, berpenampilan baik
</p></blockquote>
<p><strong>kakkoii</strong> → negatif</p>
<table>
<tr>
<td>
<input type="text" style="width: 350px"></input>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Jawaban: <span class="answerKey" style="background-color: rgb(238, 238, 238); color: rgb(238, 238, 238);"><strong>kakkoyokunai</strong> (konjugasinya juga diturunkan dari <strong>yoi</strong>)</span> <sup>[HEY! Mirai: <a href="http://www.imeem.com/munkeeg1rl/music/5ZNnQIOG/morning_musume_hey_mirai/">♪</a> | <a href="http://projecthello.com/momusu/mirai.html">詞</a>]</sup></td>
</tr>
</table>
</div>
<p></p>
<div style="border: 2px solid black; padding: 10px; padding-top: 0px; padding-bottom: 0px;">
<blockquote>
嬉しい (ureshii): senang
</p></blockquote>
<p><strong>ureshii</strong> → lampau</p>
<table>
<tr>
<td>
<input type="text" style="width: 350px"></input>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Jawaban: <span class="answerKey" style="background-color: rgb(238, 238, 238); color: rgb(238, 238, 238);"><strong>ureshikatta</strong></span> <sup>[FIRST KISS: <a href="http://www.imeem.com/lvlasumi/music/c1Ui6znI/aa_first_kiss/">♪</a> | <a href="http://projecthello.com/misc/firstkiss.html">詞</a>]</sup></td>
</tr>
</table>
</div>
<p></p>
<div style="border: 2px solid black; padding: 10px; padding-top: 0px; padding-bottom: 0px;">
<blockquote>
同じ (onaji): sama
</p></blockquote>
<p><strong>onaji</strong> → deklaratif</p>
<table>
<tr>
<td>
<input type="text" style="width: 350px"></input>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Jawaban: <span class="answerKey" style="background-color: rgb(238, 238, 238); color: rgb(238, 238, 238);"><strong>onaji da</strong></span> <sup>[Never Forget: <a href="http://www.imeem.com/chibikumiko/music/WNy7DxJ2/morning_musume_never_forget/">♪</a> | <a href="http://projecthello.com/momusu/neverforget.html">詞</a>]</sup></td>
</tr>
</table>
<p><strong>onaji</strong> bukan adjektiva-na maupun -i. Cara menggunakannya langsung menempel ke nominanya seperti <strong>onaji basho</strong> (tempat yang sama). Namun untuk konjugasi dia seperti adjektiva-na.</div>
<p></p>
<div style="border: 2px solid black; padding: 10px; padding-top: 0px; padding-bottom: 0px;">
<blockquote>
幸せ (shiawase): bahagia
</p></blockquote>
<p><strong>shiawase</strong> → lampau</p>
<table>
<tr>
<td>
<input type="text" style="width: 350px"></input>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Jawaban: <span class="answerKey" style="background-color: rgb(238, 238, 238); color: rgb(238, 238, 238);"><strong>shiawase datta</strong></span> <sup>[AS FOR ONE DAY: <a href="http://www.imeem.com/hoshido/music/pVKwdSRm/morning_musume_as_for_one_day/">♪</a> | <a href="http://projecthello.com/momusu/afod.html">詞</a>]</sup></td>
</tr>
</table>
</div>
<p></p>
<div style="border: 2px solid black; padding: 10px; padding-top: 0px; padding-bottom: 0px;">
<blockquote>
淋しい (samishii): merasa sendiri/kesepian
</p></blockquote>
<p><strong>samishii</strong> → lampau</p>
<table>
<tr>
<td>
<input type="text" style="width: 350px"></input>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Jawaban: <span class="answerKey" style="background-color: rgb(238, 238, 238); color: rgb(238, 238, 238);"><strong>samishikatta</strong></span> <sup>[100kai no Kiss: <a href="http://www.imeem.com/winds4u/music/x1bC2zD5/aya_matsuura_100_kai_no_kiss/">♪</a> | <a href="http://projecthello.com/matsuura/100kai.html">詞</a>]</sup></td>
</tr>
</table>
<p>Perhatikan bahwa kanji untuk <strong>samishii</strong> yang digunakan pada soal ini berbeda dengan soal sebelumnya. Yang lebih umum dipakai adalah 寂.</div>
<p></p>
<div style="border: 2px solid black; padding: 10px; padding-top: 0px; padding-bottom: 0px;">
<blockquote>
無駄 (muda): tidak ada guna
</p></blockquote>
<p><strong>muda</strong> → negatif</p>
<table>
<tr>
<td>
<input type="text" style="width: 350px"></input>
</td>
</tr>
<tr>
<td>Jawaban: <span class="answerKey" style="background-color: rgb(238, 238, 238); color: rgb(238, 238, 238);"><strong>muda janai</strong></span> <sup>[Koi ING: <a href="http://www.imeem.com/h4kkai/music/m-mjUrEC/morning_musume_koi_ing/">♪</a> | <a href="http://projecthello.com/momusu/koing.html">詞</a>]</sup></td>
</tr>
</table>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.yumeko.web.id/2008/09/17/tutorial-watarasebashi-21-latihan-konjugasi-dasar-nomina-dan-adjektiva/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tutorial Watarasebashi #03 &#8211; Arah menulis bahasa Jepang</title>
		<link>http://www.yumeko.web.id/2008/06/12/tutorial-watarasebashi-03-arah-menulis-bahasa-jepang/</link>
		<comments>http://www.yumeko.web.id/2008/06/12/tutorial-watarasebashi-03-arah-menulis-bahasa-jepang/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Jun 2008 06:55:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Agro Rachmatullah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Budaya]]></category>
		<category><![CDATA[Newbie]]></category>
		<category><![CDATA[Watarasebashi]]></category>
		<category><![CDATA[abe natsumi]]></category>
		<category><![CDATA[aksara]]></category>
		<category><![CDATA[arah menulis]]></category>
		<category><![CDATA[arah penulisan]]></category>
		<category><![CDATA[arah tulis]]></category>
		<category><![CDATA[huruf Jepang]]></category>
		<category><![CDATA[moritaka chisato]]></category>
		<category><![CDATA[sistem menulis]]></category>
		<category><![CDATA[sistem penulisan]]></category>
		<category><![CDATA[sistem tulis]]></category>
		<category><![CDATA[tategaki]]></category>
		<category><![CDATA[tertulis]]></category>
		<category><![CDATA[yokogaki]]></category>
		<category><![CDATA[横書き]]></category>
		<category><![CDATA[縦書き]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.yumeko.web.id/?p=72</guid>
		<description><![CDATA[Monumen lagu Watarasebashi
[Pada seri tutorial ini, kita akan belajar bahasa Jepang dari nol dengan menggunakan lagu Watarasebashi sebagai materinya. Karena pembahasan tiap episode dibangun dari pembahasan-pembahasan sebelumnya, saya menyarankan agar kamu mengikutinya dari episode pertama.]
Lagu Watarasebashi merupakan hit dan membuat Jembatan Watarase terkenal. Atas permintaan banyak fans Moritaka, pemerintah setempat tahun 2007 lalu membangun monumen [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><img src="http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2008/06/monumen_watarasebashi.jpg" alt="Monumen Watarasebashi di dekat jembatan dan sungai Watarase" title="Monumen Watarasebashi di dekat jembatan dan sungai Watarase" width="365" height="274" class="alignnone size-full wp-image-73" /><br /><small>Monumen lagu Watarasebashi</small></center></p>
<p>[Pada seri tutorial ini, kita akan belajar bahasa Jepang dari nol dengan menggunakan lagu Watarasebashi sebagai materinya. Karena pembahasan tiap episode dibangun dari pembahasan-pembahasan sebelumnya, saya menyarankan agar kamu mengikutinya dari <a href="http://www.yumeko.web.id/2008/06/10/tutorial-watarasebashi-01-belajar-bahasa-jepang-secara-alternatif-menggunakan-lagu/">episode pertama</a>.]</p>
<p>Lagu Watarasebashi merupakan hit dan membuat Jembatan Watarase terkenal. Atas permintaan banyak fans Moritaka, pemerintah setempat tahun 2007 lalu membangun monumen yang memuat lirik lagunya. Walaupun kecil, tapi biaya pembangunannya 3.150.000 Yen atau sekitar 275 juta Rupiah!</p>
<p><span id="more-72"></span></p>
<p>Kalau kamu berdiri di depan monumen granit itu, kamu bisa melihat liriknya sekaligus pemandangan indah jembatan yang melintasi sungainya. Terlebih lagi, ada sensor infra merah yang akan memutar lagu originalnya jika dia mendeteksi keberadaan orang di situ. Sensor dan pemutar lagunya dipasang di tiang listrik dan hanya bekerja dari jam 8 pagi sampai jam 8 malam. Jadi kalau kamu liburan ke Jepang dan berencana mencoba alatnya, jangan sampai ke sana di luar jam-jam tersebut!</p>
<h3>Sistem menulis</h3>
<p><center><a href='http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2008/06/lirik_watarasebashi.jpg'><img src="http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2008/06/lirik_watarasebashi-300x225.jpg" alt="Lirik Watarasebashi pada monumennya" title="Lirik Watarasebashi pada monumennya" width="300" height="225" class="alignnone size-medium wp-image-74" /></a><br /><small>Lirik lagunya, klik untuk memperbesar</small></center></p>
<p>Sekarang, kita akan menggunakan tulisan pada monumen tersebut untuk mengenal huruf Jepang dan sistem menulisnya. Tutorial ini akan menyertakan romaji yaitu bahasa Jepang yang ditulis dengan huruf latin, namun paling tidak kamu harus tahu gambaran umum tentang sistem menulis bahasa Jepang.</p>
<h3>Arah menulis</h3>
<p><img src="http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2008/06/tategaki_pada_monumen_watarasebashi.jpg" alt="Tategaki pada monumen Watarasebashi" title="Tategaki pada monumen Watarasebashi" width="132" height="275" class="aligncenter size-full wp-image-75" /></p>
<p>Pada awalnya, bahasa Jepang ditulis secara vertikal yaitu dari atas ke bawah, dan kanan ke kiri. Sistem seperti ini disebut <strong>tategaki</strong> (縦書き) dan merupakan cara yang dipakai di monumen Watarasebashi tersebut (lihat gambar di atas).</p>
<p>Namun karena pengaruh dunia barat, pada era Meiji sistem menulis horizontal yang sama seperti pada bahasa Indonesia mulai digunakan. Sistem tulis mendatar ini disebut <strong>yokogaki</strong> (横書き). Contohnya adalah cover single Watarasebashi versi Moritaka Chisato di bawah ini:</p>
<p><img src="http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2008/06/yokogaki_pada_cover_single_watarasebashi.jpg" alt="Yokogaki pada cover single Watarasebashi" title="Yokogaki pada cover single Watarasebashi" width="400" height="259" class="alignnone size-full wp-image-76" /></p>
<p>Cara mengingat mana yang mana cukup gampang. Tategaki dimulai dengan huruf <strong>t</strong>, jadi dia yang <strong>t</strong>egak atau vertikal.</p>
<p>Karena pemerintah memberi kebebasan, saat ini keduanya masih sama-sama bisa ditemui. Pada teks di internet, kita akan menemui yokogaki karena sistem komputer pada umumnya tidak mendukung tampilan tulisan vertikal. Kaligrafi sebagai seni tradisional menggunakan cara yang tradisional juga yaitu tategaki. Pada <acronym title="komik Jepang">manga</acronym >, yang digunakan umumnya adalah tategaki. Media lainnya seperti buku, majalah, dan koran akan menggunakan pilihannya masing-masing.</p>
<p>Episode ini akan diakhiri dengan kuis. Klik gambarnya untuk membuka versi besarnya, tulis jawabannya yaitu tategaki, yokogaki, atau mungkin jawaban lain (atau bisa cukup dipikirkan saja), lalu klik daerah abu-abu untuk memunculkan jawaban benarnya. Hati-hati, tidak semuanya semudah yang kamu kira <img src='http://www.yumeko.web.id/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> .</p>
<table>
<tr>
<td><strong>Gambar</strong></td>
<td><strong>Jawaban</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-bottom: solid black 1px;"><a href='http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2008/06/abe_natsumi_wikipedia.gif'><img src="http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2008/06/abe_natsumi_wikipedia-150x150.gif" alt="Artikel Abe Natsumi di Wikipedia bahasa Jepang" title="Artikel Abe Natsumi di Wikipedia bahasa Jepang" width="150" height="150" class="alignnone size-thumbnail wp-image-77" /></a><br /><small>Halaman Wikipedia bahasa Jepang tentang <a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%AE%89%E5%80%8D%E3%81%AA%E3%81%A4%E3%81%BF">Abe Natsumi</a></small></td>
<td style="vertical-align: top; border-bottom: solid black 1px;">
<input type="text"></input>
<p><span class="answerKey">Yokogaki, sebagaimana halaman Internet pada umumnya.</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-bottom: solid black 1px;"><a href='http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2008/06/bbs.gif'><img src="http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2008/06/bbs-150x150.gif" alt="Suatu BBS bahasa Jepang" title="Suatu BBS bahasa Jepang" width="150" height="150" class="alignnone size-thumbnail wp-image-78" /></a><br /><small>Suatu <a href="http://bobodori.hp.infoseek.co.jp/">situs</a> <em>bulletin board</em></small></td>
<td style="vertical-align: top; border-bottom: solid black 1px;">
<input type="text"></input>
<p><span class="answerKey">Tategaki! Situs tersebut menggunakan trik-trik HTML tertentu agar bisa tampil seperti itu. Kalau tertarik, coba saja kunjungi dan lihat kode HTML-nya.</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-bottom: solid black 1px;"><a href='http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2008/06/manga_yahoo.jpg'><img src="http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2008/06/manga_yahoo-150x150.jpg" alt="Manga di majalah Yahoo! Japan Februari 2005" title="Manga di majalah Yahoo! Japan Februari 2005" width="150" height="150" class="alignnone size-thumbnail wp-image-79" /></a><br /><small>Manga dari majalah Yahoo! Japan Februari 2005</small></td>
<td style="vertical-align: top; border-bottom: solid black 1px;">
<input type="text"></input>
<p><span class="answerKey">Ini manga tapi hampir semua tulisannya menggunakan yokogaki! Saya bisa menemukan 5 tategaki di situ, apa masih ada yang terlewat?</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-bottom: solid black 1px;"><a href='http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2008/06/bungei_shunjuu.jpg'><img src="http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2008/06/bungei_shunjuu-150x150.jpg" alt="Suatu halaman majalah Bungei Shunjuu Mei 2005" title="Suatu halaman majalah Bungei Shunjuu Mei 2005" width="150" height="150" class="alignnone size-thumbnail wp-image-80" /></a><br /><small>Suatu halaman majalah Bungei Shunjuu Mei 2005</small></td>
<td style="vertical-align: top; border-bottom: solid black 1px;">
<input type="text"></input>
<p><span class="answerKey">Campuran, ada tategakinya, ada juga yokogakinya.</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-bottom: solid black 1px;"><a href='http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2008/06/penjual_makanan.jpg'><img src="http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2008/06/penjual_makanan-150x150.jpg" alt="Penjual makanan di festival" title="Penjual makanan di festival" width="150" height="150" class="alignnone size-thumbnail wp-image-81" /></a><br /><small>Penjual makanan di festival</small></td>
<td style="vertical-align: top; border-bottom: solid black 1px;">
<input type="text"></input>
<p><span class="answerKey">Ini yang paling susah. Walaupun terlihat seperti yokogaki, sebetulnya itu adalah tategaki yang tiap kolomnya hanya terdiri dari satu huruf! Urutan membaca yang benar adalah カステラ (kasutera, nama makanan), bukan ラテスカ. Sebetulnya bisa juga dianggap sebagai yokogaki yang ditulis dari kanan ke kiri.</span></td>
</tr>
</table>
<p>Berapa soal yang bisa kamu jawab dengan benar?</p>
<p>Di episode berikutnya kita akan melihat hiragana dan suara-suara yang ada di bahasa Jepang.</p>
<p><small><em>Sumber gambar luar: <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Horizontal_and_vertical_writing_in_East_Asian_scripts">Wikipedia</a>, <a href="http://www.idollica.com/moritaka/MoritakaChisato.html">encyclopedia idollica</a>, <a href="http://kofunmoodys.fc2web.com/asikaga_1_kouen.html">Kofun moodys</a></em></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.yumeko.web.id/2008/06/12/tutorial-watarasebashi-03-arah-menulis-bahasa-jepang/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tips dan trik menggunakan Input Method Editor (IME) bahasa Jepang di Windows XP &#8211; bagian 1</title>
		<link>http://www.yumeko.web.id/2008/06/06/tips-dan-trik-menggunakan-input-method-editor-ime-bahasa-jepang-di-windows-xp-bagian-1/</link>
		<comments>http://www.yumeko.web.id/2008/06/06/tips-dan-trik-menggunakan-input-method-editor-ime-bahasa-jepang-di-windows-xp-bagian-1/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Jun 2008 13:50:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Agro Rachmatullah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Alat studi]]></category>
		<category><![CDATA[abe natsumi]]></category>
		<category><![CDATA[aksara]]></category>
		<category><![CDATA[ecchi]]></category>
		<category><![CDATA[fujimoto miki]]></category>
		<category><![CDATA[hiragana]]></category>
		<category><![CDATA[huruf]]></category>
		<category><![CDATA[ime]]></category>
		<category><![CDATA[input method editor]]></category>
		<category><![CDATA[install]]></category>
		<category><![CDATA[kana]]></category>
		<category><![CDATA[Kanji]]></category>
		<category><![CDATA[karakter]]></category>
		<category><![CDATA[katakana]]></category>
		<category><![CDATA[komputer]]></category>
		<category><![CDATA[konno asami]]></category>
		<category><![CDATA[konversi]]></category>
		<category><![CDATA[masukan]]></category>
		<category><![CDATA[melon kinenbi]]></category>
		<category><![CDATA[menulis]]></category>
		<category><![CDATA[michishige sayumi]]></category>
		<category><![CDATA[Morning Musume]]></category>
		<category><![CDATA[niigaki risa]]></category>
		<category><![CDATA[partikel]]></category>
		<category><![CDATA[program]]></category>
		<category><![CDATA[setting]]></category>
		<category><![CDATA[simbol]]></category>
		<category><![CDATA[software]]></category>
		<category><![CDATA[sugaya risako]]></category>
		<category><![CDATA[takahashi ai]]></category>
		<category><![CDATA[tulisan]]></category>
		<category><![CDATA[windows xp]]></category>
		<category><![CDATA[は]]></category>
		<category><![CDATA[へ]]></category>
		<category><![CDATA[を]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.yumeko.web.id/?p=63</guid>
		<description><![CDATA[
Pada artikel kemarin telah dibahas cara menginstall IME di Windows XP agar kamu bisa menulis huruf Jepang. Setelah mengetahui dasarnya, sekarang kita akan membahas kesalahan-kesalahan yang umum terjadi dan beberapa penggunaan lebih lanjutnya.

Artikel ini terutama ditujukan untuk mereka yang telah mengerti hiragana dan katakana, jadi kalau kamu sama sekali tidak mengerti apa yang dibicarakan, simpan [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2008/06/tachiirikinshi2.gif" alt="Menulis bahasa Jepang menggunakan Input Method Editor (IME) Windows XP" title="Menulis bahasa Jepang menggunakan Input Method Editor (IME) Windows XP" width="281" height="178" class="alignnone size-full wp-image-65" /></p>
<p>Pada artikel kemarin telah dibahas <a href="http://www.yumeko.web.id/2008/06/05/cara-menulis-huruf-jepang-di-windows-xp-menginstall-microsoft-input-method-editor-ime/">cara menginstall IME di Windows XP</a> agar kamu bisa menulis huruf Jepang. Setelah mengetahui dasarnya, sekarang kita akan membahas kesalahan-kesalahan yang umum terjadi dan beberapa penggunaan lebih lanjutnya.</p>
<p><span id="more-63"></span></p>
<p>Artikel ini terutama ditujukan untuk mereka yang telah mengerti <a href="http://tutorial.yumeko.web.id/hiragana.html">hiragana</a> dan <a href="http://tutorial.yumeko.web.id/katakana.html">katakana</a>, jadi kalau kamu sama sekali tidak mengerti apa yang dibicarakan, simpan saja dahulu untuk referensi di masa datang (karena kamu pasti membutuhkannya).</p>
<h3>Menghindari kesalahan-kesalahan umum</h3>
<p>Orang yang baru menggunakan IME, terutama orang yang juga baru <a href="http://tutorial.yumeko.web.id">belajar bahasa Jepang</a>, akan sering melakukan beberapa kesalahan dasar pengetikan. Kesalahan-kesalahan tersebut berkaitan dengan partikel dan akan dibahas di sini. Kalau belum bisa membaca kanjinya, fokus saja pada hiragana yang sedang dibahas.</p>
<p>Pertama adalah mengenai partikel topik &#8220;wa&#8221;, misalnya pada kalimat &#8220;watashi wa takahashi to moushimasu&#8221; (nama saya Takahashi). Partikel tersebut memang bunyinya &#8220;wa&#8221;, namun dia ditulis dengan hiragana は (ha). Jadi saat menggunakan IME, jangan lupa untuk menulis &#8220;ha&#8221;.</p>
<div class="sample"><span class="wrong">Salah: 私わ高橋と申します</span><br />
Benar: 私は高橋と申します</div>
<p>Kedua adalah partikel arah yang sering ditulis &#8220;e&#8221; menggunakan romaji, misalnya pada &#8220;yamaguchi e sayumi to iku&#8221; (pergi ke Yamaguchi bersama Sayumi). Partikel tersebut ditulis menggunakan hiragana へ (he). Saat menggunakan IME, jangan lupa untuk menulis &#8220;he&#8221;.</p>
<div class="sample"><span class="wrong">Salah: 山口えさゆみと行く</span><br />
Benar: 山口へさゆみと行く</div>
<p>Ketiga adalah partikel objek langsung yang sering ditulis &#8220;o&#8221; menggunakan romaji, misalnya &#8220;purezento o risako ni ageru&#8221; (memberi hadiah ke Risako). Partikel tersebut sebetulnya menggunakan hiragana を (wo), jadi saat menggunakan IME jangan lupa untuk menulis &#8220;wo&#8221;.</p>
<div class="sample"><span class="wrong">Salah: プレゼントお梨沙子にあげる</span><br />
Benar: プレゼントを梨沙子にあげる</div>
<h3>n mati (ん)</h3>
<p>Penulisan romaji seringkali menyebabkan ambigu pada huruf &#8220;n&#8221;. Sebagai contoh adalah &#8220;kinenbi&#8221;. Apakah maksudnya ki-nen-bi (hari perayaan) atau kin-en-bi (hari dilarang merokok)?</p>
<p>Pada kasus tersebut, IME akan menganggap <code>kinenbi</code> sebagai きねんび (ki-nen-bi). Untuk memaksa menulis &#8220;n&#8221; mati (ん) pada kasus-kasus ambigu tersebut, kita harus menulis　<code>n'</code> atau <code>nn</code>. Jadi untuk menulis kin-en-bi (きんえんび), kita harus menulis <code>kin'enbi</code> atau <code>kinnenbi</code>.</p>
<p>Kita harus selalu hati-hati dengan masalah &#8220;n&#8221; tersebut. Sebagai contoh, misalnya kita ingin menulis hiragana dari nama seseorang yaitu &#8220;konno&#8221;. Kalau kita menuliskan persis <code>konno</code>, maka <code>nn</code> tersebut akan dianggap sebagai &#8220;n&#8221; mati dan hasilnya salah yaitu こんお (kon-o). Kita harus memasukkan <code>kon'no</code> atau <code>konnno</code> untuk mendapatkan tulisan yang benar yaitu こんの.</p>
<h3>tsu kecil (っ)</h3>
<p>&#8220;tsu&#8221; kecil digunakan untuk menggandakan konsonan misalnya pada なっち. Yang perlu diingat adalah IME Windows XP tidak akan menerima gaya penulisan &#8220;tch&#8221; misalnya &#8220;natchi&#8221;. Kita harus menulisnya sebagai &#8220;nacchi&#8221;.</p>
<h3>Kana kecil lainnya</h3>
<p>Beberapa kana selain &#8220;tsu&#8221; memiliki versi kecil seperti &#8220;yu&#8221; kecil (ゅ) dan &#8220;a&#8221; kecil (ぁ). Umumnya, mereka akan muncul sendiri saat kamu menuliskan romajinya. Sebagai contoh, kalau kamu menulis <code>shashinshuu</code> atau <code>syashinsyuu</code> maka otomatis akan muncul huruf-huruf kecilnya: しゃしんしゅう. Sebagai contoh lain, kalau kamu menulis <code>fankurabu</code> maka otomatis akan muncul &#8220;a&#8221; kecil: ファンクラブ</p>
<p>Tapi kalau kamu karena alasan yang aneh ingin menulis kana kecil pada kasus-kasus yang tidak wajar, misalnya ingin menulis &#8220;niinii&#8221; sebagai <a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%96%B0%E5%9E%A3%E9%87%8C%E6%B2%99">ニィニィ</a> (katakana dengan dua buah &#8220;i&#8221; kecil), maka kamu bisa menulis &#8220;x&#8221; sebelum huruf yang ingin kamu kecilkan tersebut. Pada contoh tadi, caranya adalah dengan menulis <code>nixinixi</code>. Ingat, tidak semua kana memiliki versi kecil.</p>
<h3>Tanda baca</h3>
<p>Inilah beberapa tanda baca yang umum dan cara menulisnya menggunakan IME:</p>
<table>
<tr>
<td><strong>Simbol</strong></td>
<td><strong>Cara menulis</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>Titik Jepang 。</td>
<td>. (titik)</td>
</tr>
<tr>
<td>Koma Jepang 、</td>
<td>, (koma)</td>
</tr>
<tr>
<td>Tanda &#8220;atau&#8221;/spasi katakana ・</td>
<td>/ (garis miring kanan)</td>
</tr>
<tr>
<td>Tanda kutip 「」</td>
<td>[ dan ] (kurung kotak)</td>
</tr>
<tr>
<td>Tanda baca panjang katakana ー</td>
<td>- (minus)</td>
</tr>
<tr>
<td>Tanda pembatas/tanda baca panjang ～</td>
<td>~ (tilda)</td>
</tr>
</table>
<p>Kebanyakan tanda baca lainnya, jika ditulis dalam mode edit IME, akan memberikan versi lebar gandanya. Sebagai contoh, menulis tanda seru (!) pada IME akan menghasilkan ！, yaitu tanda seru versi lebar ganda. Guna karakter-karakter versi lebar ganda adalah agar terlihat seragam jika ditulis berdampingan dengan kanji. Karakter lebar ganda sering juga disebut karakter lebar penuh (full width), dan karakter-karakter normal sering disebut karakter lebar setengah (half width).</p>
<h3>Karakter-karakter rahasia</h3>
<p>Kalau kita menuliskan kata-kata tertentu, IME memberikan pilihan untuk mengubahnya menjadi karakter khusus. Inilah daftar beberapa masukan rahasia tersebut dan karakter yang akan dihasilkan:</p>
<ul>
<li><code>dakuten</code>: Tanda &#8220;tenten&#8221; ゛. Coba juga &#8220;handakuten&#8221;.</li>
<li><code>kakko</code>: Berbagai tanda kurung misalnya 〔〕, 《》, dan 【】. &#8220;kakko&#8221; artinya tanda kurung.</li>
<li><code>onpu</code>: ♪. &#8220;onpu&#8221; artinya not.</li>
<li><code>ecchi</code>: Berbagai versi huruf &#8220;h&#8221;. Orang Jepang memang mengucapkan &#8220;h&#8221; sebagai &#8220;ecchi&#8221;. Memangnya kamu berharap apa?</li>
</ul>
<p>Jangan lupa menekan tombol konversi <code>Space</code> sampai mendapatkan karakter rahasia tersebut. Silahkan bermain-main dengan berbagai kata-kata dalam bahasa Jepang, mungkin saja kamu akan mendapat suatu karakter rahasia.</p>
<h3>Penutup</h3>
<p>Ini baru bagian 1 dari tips dan trik. Masih ada catatan penggunaan tambahan yang akan ditulis di lain artikel. Yang pasti, kemahiran menggunakan IME sangat vital bagi penulisan bahasa Jepang, sama seperti kemahiran menekan tombol-tombol keyboard saat menulis huruf latin.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.yumeko.web.id/2008/06/06/tips-dan-trik-menggunakan-input-method-editor-ime-bahasa-jepang-di-windows-xp-bagian-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
