
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Yumeko &#187; close-up</title>
	<atom:link href="http://www.yumeko.web.id/tag/close-up/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.yumeko.web.id</link>
	<description>Belajar budaya dan bahasa Jepang bersama</description>
	<lastBuildDate>Tue, 16 Mar 2010 08:00:12 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Tadaima: aku pulang?</title>
		<link>http://www.yumeko.web.id/2008/05/26/tadaima-aku-pulang/</link>
		<comments>http://www.yumeko.web.id/2008/05/26/tadaima-aku-pulang/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 May 2008 00:59:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Agro Rachmatullah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Menengah]]></category>
		<category><![CDATA[anime]]></category>
		<category><![CDATA[audio]]></category>
		<category><![CDATA[clannad]]></category>
		<category><![CDATA[close-up]]></category>
		<category><![CDATA[furukawa nagisa]]></category>
		<category><![CDATA[tadaima]]></category>
		<category><![CDATA[ただいま]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.yumeko.web.id/?p=9</guid>
		<description><![CDATA[
Pelajar bahasa Jepang biasanya akan berkenalan dengan beragam ungkapan umum di awal-awal studinya. Salah satu ungkapan tersebut adalah 「ただいま」 (tadaima) yang sering diterjemahkan &#8220;Aku pulang!&#8221; Memang maksudnya begitu, namun kalau kita terjemahkan secara mentah, arti sebenarnya adalah &#8220;Baru saja.&#8221; Baru saja ngapain? Ya&#8230; baru saja pulang.

Ini karena ungkapan lengkapnya adalah 「ただいま帰りました」 (tadaima kaerimashita, aku baru [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href='http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2008/05/tadaima.jpg'><img src="http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2008/05/tadaima-300x168.jpg" alt="" title="Furukawa Nagisa di Clannad: tadaima kaerimashita" width="300" height="168" class="alignnone size-medium wp-image-10" /></a></p>
<p>Pelajar bahasa Jepang biasanya akan berkenalan dengan beragam ungkapan umum di awal-awal studinya. Salah satu ungkapan tersebut adalah 「ただいま」 <span class="romajiInline">(tadaima)</span> yang sering diterjemahkan &#8220;Aku pulang!&#8221; Memang maksudnya begitu, namun kalau kita terjemahkan secara mentah, arti sebenarnya adalah &#8220;Baru saja.&#8221; Baru saja ngapain? Ya&#8230; baru saja pulang.</p>
<p><span id="more-9"></span></p>
<p>Ini karena ungkapan lengkapnya adalah 「ただいま帰りました」 (<span class="romajiInline">tadaima kaerimashita, </span>aku baru saja pulang). 帰りました (かえりました<span class="romajiInline">, kaerimashita</span>) yang merupakan bentuk lampau sopan 帰る (かえる<span class="romajiInline">, kaeru</span>) &#8220;pulang&#8221; seringkali dihilangkan pada ungkapan tersebut. Untuk mendengar versi lengkapnya, kamu bisa download potongan dari anime Clannad episode 19 saat Furukawa Nagisa mengucapkannya:</p>
<p><a href='http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2008/05/tadaima_kaerimashita.mp3'>tadaima_kaerimashita.mp3</a> &#8211; 46 KB</p>
<p>Seperti telah dikatakan sebelumnya, arti sebenarnya 「ただいま」 <span class="romajiInline">(tadaima)</span> pada ekspresi di atas adalah &#8220;baru saja&#8221;. Inilah beberapa kalimat lain yang mencontohkan arti tersebut:</p>
<div class="sample">ただいま電話がありました。<br />
<span class="romajiSample">tadaima denwa ga arimashita.</span><br />
(Tadi) baru saja ada telepon.</div>
<p></p>
<div class="sample">ただいま散歩に出かけた。<br />
<span class="romajiSample">tadaima sanpo ni dekaketa.</span><br />
(Dia) baru saja pergi jalan-jalan ke luar.</div>
<p>散歩に出かけた <span class="romajiInline">(sanpo ni dekaketa)</span> adalah cara lain mengatakan 散歩しに出かけた (<span class="romajiInline">sanpo shi ni dekaketa, </span>pergi ke luar untuk jalan-jalan).</p>
<p>Setelah tahu versi lengkap dari ただいま<span class="romajiInline"> (tadaima)</span>, sekali-kali cobalah mengatakannya.</p>
<p>Inilah daftar kata pada artikel ini:</p>
<table>
<tr>
<td><strong>漢字</strong></td>
<td><strong>かな</strong></td>
<td class="romajiTable"><strong>romaji</strong></td>
<td><strong>Arti</strong></td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td>ただいま</td>
<td class="romajiTable">tadaima</td>
<td>baru saja</td>
</tr>
<tr>
<td>帰る</td>
<td>かえる</td>
<td class="romajiTable">kaeru</td>
<td>pulang</td>
</tr>
<tr>
<td>電話</td>
<td>でんわ</td>
<td class="romajiTable">denwa</td>
<td>telepon</td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td>ある</td>
<td class="romajiTable">aru</td>
<td>ada</td>
</tr>
<tr>
<td>散歩</td>
<td>さんぽ</td>
<td class="romajiTable">sanpo</td>
<td>jalan-jalan</td>
</tr>
<tr>
<td>出かける</td>
<td>でかける</td>
<td class="romajiTable">dekakeru</td>
<td>pergi ke luar</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.yumeko.web.id/2008/05/26/tadaima-aku-pulang/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
<enclosure url="http://www.yumeko.web.id/wp-content/uploads/2008/05/tadaima_kaerimashita.mp3" length="46956" type="audio/mpeg" />
		</item>
	</channel>
</rss>

