
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Yumeko &#187; maiyahii</title>
	<atom:link href="http://www.yumeko.web.id/tag/maiyahii/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.yumeko.web.id</link>
	<description>Belajar budaya dan bahasa Jepang bersama</description>
	<lastBuildDate>Tue, 16 Mar 2010 08:00:12 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Koi no Maiahi &#8211; Nekoneko Soramimi (dengan terjemahan Indonesia)</title>
		<link>http://www.yumeko.web.id/2009/06/18/koi-no-maiahi-nekoneko-soramimi-dengan-terjemahan-indonesia/</link>
		<comments>http://www.yumeko.web.id/2009/06/18/koi-no-maiahi-nekoneko-soramimi-dengan-terjemahan-indonesia/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Jun 2009 11:08:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Agro Rachmatullah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Budaya]]></category>
		<category><![CDATA[Situs menarik]]></category>
		<category><![CDATA[2ch]]></category>
		<category><![CDATA[jepang]]></category>
		<category><![CDATA[joke]]></category>
		<category><![CDATA[kocak]]></category>
		<category><![CDATA[lagu]]></category>
		<category><![CDATA[lagu cover]]></category>
		<category><![CDATA[lagu versi Jepang]]></category>
		<category><![CDATA[lawakan]]></category>
		<category><![CDATA[lucu]]></category>
		<category><![CDATA[maiahi]]></category>
		<category><![CDATA[maiahii]]></category>
		<category><![CDATA[maiyahi]]></category>
		<category><![CDATA[maiyahii]]></category>
		<category><![CDATA[pelawak]]></category>
		<category><![CDATA[romania]]></category>
		<category><![CDATA[video]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.yumeko.web.id/?p=366</guid>
		<description><![CDATA[Siapa yang tidak tahu lagu Dragostea din tei oleh O-Zone? OK, mungkin kamu tidak tahu judulnya, tapi kamu pasti tahu liriknya. Dia dimulai dengan &#8220;Ma-i-a hi&#8230; Ma-i-a hu&#8230;&#8221;. Tetap merasa tidak tahu? Coba dengarkan saja klip di bawah, saya yakin kamu pasti akan ingat  !
Nah, apa jadinya kalau lagu bahasa Romania ini dipaksa diinterpretasikan [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Siapa yang tidak tahu lagu <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Dragostea_din_tei">Dragostea din tei</a> oleh <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/O-Zone">O-Zone</a>? OK, mungkin kamu tidak tahu judulnya, tapi kamu pasti tahu liriknya. Dia dimulai dengan &#8220;Ma-i-a hi&#8230; Ma-i-a hu&#8230;&#8221;. Tetap merasa tidak tahu? Coba dengarkan saja klip di bawah, saya yakin kamu pasti akan ingat <img src='http://www.yumeko.web.id/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> !</p>
<p>Nah, apa jadinya kalau lagu bahasa Romania ini dipaksa diinterpretasikan sebagai bahasa Jepang? Jadinya sangat kocak! Nikmati video YouTube berikut:</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/jJALPCK0T7Q&#038;hl=en&#038;fs=1&#038;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/jJALPCK0T7Q&#038;hl=en&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br />
(<a href="http://www.youtube.com/watch?v=jJALPCK0T7Q">Link YouTube</a>)</p>
<p>Sebagai sedikit panduan, tokoh utama pada video klip di atas sepertinya adalah tokoh 2ch <a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%B5%81%E7%9F%B3%E5%85%84%E5%BC%9F">Sasuga Bersaudara</a>. Salah satunya menyanyikan lagunya, dan saudara yang satunya lagi berusaha sepenuh tenaga (mati-matian, sampai lama-lama gila) untuk memahami liriknya. Sangat kacau!</p>
<p>Karena di videonya terdapat teks bahasa Jepangnya, pertama-tama coba usahakan temukan sendiri kelucuannya (saya sendiri terpingkal-pingkal XD). Namun kalau butuh bantuan atau spoiler, maka di bawah saya sertakan penjelasannya. Walaupun lawakan, namun banyak hal-hal sarat budaya di dalamnya jadi klip tersebut sangatlah menarik&#8230;</p>
<p><span id="more-366"></span></p>
<p>(catatan: huruf yang tebal adalah lirik lagunya (umumnya si pembicara A). B adalah tokoh satunya lagi yang kebingungan dan lama-lama gila)</p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="5px">
<tr>
<td><strong>Kanji</strong></td>
<td><strong>Romaji</strong></td>
<td><strong>Arti</strong></td>
<td><strong>Penjelasan</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>すたーと<br />前奏中です<br />しばらくお待ちください</td>
<td>sutaato<br />zensou-chuu desu<br />shibaraku omachi kudasai</td>
<td>Mulai<br />Ini masih pembukaan<br />Harap tunggu sebentar</td>
<td>Perhatikan bahwa &#8220;start&#8221; ditulis dengan hiragana. Siapa bilang kata asing harus selalu ditulis dengan katakana? (toh ditulis dengan apapun bunyinya sama&#8230;)</td>
</tr>
<tr>
<td>音楽<br />O-ZONE<br />「DRAGOSTEA DIN TEI」</td>
<td>ongaku<br />&#8230;</td>
<td>Musik<br />&#8230;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>マイアヒー<br />マイアフー<br />マイアホー<br />マイアハッハー<br />4x</strong></td>
<td><strong>maiahii<br />maiafuu<br />maiahoo<br />maiahahhaa<br />4x</strong></td>
<td>&nbsp;</td>
<td>Ini hanya senandung tak berarti seperti &#8220;la la la&#8221; atau &#8220;na na na&#8221;</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ａ：ハロー？</strong><br />Ｂ：何で英語・・・？</td>
<td><strong>A: haroo?</strong><br />B: nande eigo&#8230;?</td>
<td>A: Halo?<br />B: Kok bahasa Inggris?</td>
<td>Si pendengar agak heran, kenapa A tidak menggunakan bahasa Jepang saja yaitu <strong>moshi moshi</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ａ：猿ー？</strong><br />Ｂ：誰に電話してんの？</td>
<td><strong>A: saruu?</strong><br />B: dare ni denwa shiten no?</td>
<td>A: Monyet?<br />B: Nelfon siapa sih?</td>
<td>Pembicaraannya mulai tidak masuk akal, sehingga si B bingung.</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ａ：すげえ、うん、入る？</strong><br />Ｂ：何が！？</td>
<td><strong>A: sugee, un, hairu?</strong><br />B: nani ga!?</td>
<td>A: Keren&#8230; Iya&#8230; Masuk?<br />B: Apanya yang masuk!?</td>
<td><strong>sugee</strong> adalah bentuk slang dari <strong>sugoi</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ａ：字べろ</strong><br />Ｂ：ベロ・・・？</td>
<td><strong>A: ji-bero</strong><br />B: bero&#8230;?</td>
<td>A: Lidah huruf<br />B: Lidah&#8230;?</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ａ：ゆびーら、まくましてー</strong><br />Ｂ：もうホント、何言ってんだろ・・・</td>
<td><strong>A: yubiira, makumashite</strong><br />B: mou honto, nani itten daro&#8230;</td>
<td>A: (kedengerannya keren tapi nggak jelas artinya)<br />B: Ih, dari tadi ngomong apaan sih&#8230;</td>
<td>Salah satu interpretasi: <strong>yubi</strong> itu jari, <strong>ra</strong> itu akhiran plural (<strong>boku-ra</strong> dsb.), <strong>maku</strong> artinya bisa bermacam-macam (misal selaput), <strong>mashite</strong> itu bentuk -te dari <strong>masu</strong> (bertambah). Makannya terdengar seperti bahasa Jepang otentik. Namun dalam hal ini, kesemuanya ditulis dengan hiragana untuk menunjukkan bahwa tidak ada arti tertentu yang ingin diberikan.</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ａ：ぺんチラ</strong></td>
<td><strong>A: pen-chira</strong></td>
<td>A: pulpen yang terlihat sesaat</td>
<td><strong>chira</strong> berarti terlihat sesaat. Misalnya jika ada angin kencang sehingga rok-rok tertiup dan pakaian di dalamnya terlihat sesaat, maka bahasa Jepangnya adalah <strong>pan-chira</strong> (<strong>pan</strong>tsu ga <strong>chira</strong>ri to mieru). Perhatikan wajah si B di bagian ini.</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ａ：あっ　ロン！</strong><br />Ｂ：・・・誰すか</td>
<td><strong>A: Ah, ron!</strong><br />B: &#8230; dare su ka</td>
<td>A: Ah, ron!<br />B: Siapa tuh yang berhasil ron?</td>
<td>&#8220;Ron&#8221; adalah istilah bahasa Jepang di permainan Mahjong yang diucapkan saat bermain, mirip sebagaimana di igo ada istilah &#8220;atari!&#8221;, di catur ada &#8220;skak!&#8221;, dan di uno ada &#8220;uno!&#8221;. <strong>su ka</strong> adalah singkatan dari <strong>desu ka</strong>.</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ａ：あっ　ロン！すげぇ　うん</strong><br />Ｂ：ねぇほんと、今の誰？</td>
<td><strong>A: Ah, ron! Sugee un</strong><br />B: Nee honto, ima no dare?</td>
<td>A: Ah, ron! Keren, iya.<br />B: Serius nih, yang tadi itu siapa?</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ａ：ピカソ</strong><br />Ｂ：ピカソ！？</td>
<td><strong>A: pikaso</strong><br />B: pikaso?</td>
<td>A: Picasso<br />B: Picasso!?</td>
<td>Nama pelukis.</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ａ：簒奪ビーフ</strong><br />Ｂ：簒奪・・・奪い取ること</td>
<td><strong>A: sandatsu biifu</strong><br />B: sandatsu&#8230; ubaitoru koto</td>
<td>A: Daging sapi rampasan<br />B: Rampasan&#8230; Mencuri ya&#8230;</td>
<td>Di sini <strong>sandatsu</strong> dibaca &#8220;sandats&#8221; dan <strong>biifu</strong> dibaca &#8220;biif&#8221;, mirip seperti <strong>desu</strong> yang sering dibaca &#8220;des&#8221; dengan menghilangkan suara &#8220;u&#8221; di akhir.</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ａ：ピロリ～ピロリ～</strong><br />Ｂ：何その音</td>
<td><strong>A: pirorii pirorii</strong><br />B: nani sono oto</td>
<td>A: kring kring<br />B: Suara apa tuh?</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ａ：キスすごい肉</strong><br />Ｂ：また肉？</td>
<td><strong>A: kisu sugoi niku</strong><br />B: mata niku?</td>
<td>A: cium daging hebat<br />B: Daging lagi?</td>
<td>Di sini juga <strong>kisu</strong> dibaca &#8220;kis&#8221; dan <strong>niku</strong> dibaca &#8220;nik&#8221;.</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ａ：脱線してんの</strong><br />Ｂ：おおごとだよ？</td>
<td><strong>A: dassen shiten no</strong><br />B: oogoto da yo?</td>
<td>A: Keluar dari rel.<br />B: Masalah serius ya?</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ａ：さらに肉</strong><br />Ｂ：肉はもういいよ</td>
<td><strong>A: sara ni niku</strong><br />B: niku wa mou ii yo</td>
<td>A: Ditambah lagi daging<br />B: Udah cukup oi dagingnya!</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ｂ：米さ<br />Ａ：米酒か！！</strong></td>
<td><strong>B: bei sa<br />A: beishu ka!!</strong></td>
<td>B: beras nih<br />A: Sake beras??</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>のまのまイェイ！！<br />のまのまイェイ！！<br />のまのまのまイェイ！！</strong></td>
<td><strong>noma noma iei!!<br />noma noma iei!!<br />noma noma noma iei!!</strong></td>
<td>Minum, minum, yei!!<br />Minum, minum, yei!!<br />Minum, minum, minum, yei!!</td>
<td><strong>noma</strong> ceritanya berasal dari <strong>nomu</strong> (minum). Sebetulnya <strong>noma</strong> yang berdiri sendiri adalah konjugasi tidak selesai (contoh lengkapnya misal <strong>nomanai</strong>) jadi sebetulnya bukan kalimat bahasa Jepang benar. Tapi karena dipaksa diinterpretasikan, jadinya setiap muncul kata <strong>noma</strong> para tokohnya minum-minum. Mungkin menarik untuk diketahui bahwa bentuk perintah dari <strong>nomu</strong> adalah <strong>nome</strong> yang terdengar cukup mirip dengan <strong>noma</strong>.</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ａ：キープだ　牛</strong><br />Ｂ：牛！？</td>
<td><strong>A: kiipu da ushi</strong><br />B: ushi!?</td>
<td>A: Simpan sapi<br />B: Sapi!?</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ａ：あずかり Day</strong><br />Ｂ：へぇ</td>
<td><strong>A: azukari day</strong><br />B: hee</td>
<td>A: Hari pemerahan<br />B: Hee</td>
<td><strong>azukaru</strong> berarti menerima sesuatu, misalnya menerima uang bayaran pelanggan. Di sini yang diterima adalah susu sapi dari sapinya.</td>
</tr>
<tr>
<td>Ａ：牛乳、のまのま<br />Ｂ：はあ・・・</td>
<td>A: gyuunyuu, noma noma<br />B: haa&#8230;</td>
<td>A: Susu sapi, ayo minum, minum<br />B: Haa&#8230;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ａ：並フェイス</strong></td>
<td><strong>A: nami feisu</strong></td>
<td>Wajah yang biasa-biasa saja</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ａ：大きい笛入れ</strong><br />Ｂ：いつのまに！？</td>
<td><strong>A: ookii fueire</strong><br />B: itsu no ma ni!?</td>
<td>A: Tempat memasukkan suling besar<br />B: Sejak kapan!?</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ｂ：米さ<br />Ａ：米酒か！！</strong></td>
<td><strong>B: bei sa<br />A: beishu ka!!</strong></td>
<td>B: beras nih<br />A: Sake beras??</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>飲ま飲まイェイ！！<br />飲ま飲まイェイ！！<br />飲ま飲ま飲まイェイ！！</strong></td>
<td><strong>noma noma iei!!<br />noma noma iei!!<br />noma noma noma iei!!</strong></td>
<td>Minum, minum, yei!!<br />Minum, minum, yei!!<br />Minum, minum, minum, yei!!</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>Ａ：大丈夫、大丈夫。芸とか平気でできるから<br />Ｂ：・・・芸？</td>
<td>A: daijoubu, daijoubu. gei toka heiki de dekiru kara<br />B: &#8230;gei?</td>
<td>A: Tenang, tenang&#8230; Kalau pentas aku masih bisa kok.<br />B: Pentas?</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>Ａ：芸やります！！</td>
<td>A: gei yarimasu!!</td>
<td>A: Pentas dimulai!!</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>ここでボケて！</td>
<td>koko de bokete</td>
<td>Di sini mulai mabok</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ａ：ベス～</strong><br />Ｂ：女装？</td>
<td><strong>A: besuu</strong><br />B: josou?</td>
<td>A: Beth<br />B: Kostum cewek?</td>
<td>Beth itu nama perempuan barat, seringkali singkatan dari Elizabeth.</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ａ：節分</strong></td>
<td><strong>A: setsubun</strong></td>
<td>A: Ritual lempar kacang.</td>
<td><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Setsubun">Setsubun</a> adalah hari tradisional di mana terdapat adat melempar kacang untuk mengusir roh jahat.</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ａ：ジェシー</strong><br />Ｂ：でこの豆どうすんの</td>
<td><strong>A: jesii</strong><br />B: de kono mame dou sun no?</td>
<td>A: Jessy<br />B: Oi kacangnya mau diapain?</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ａ：ああ食う</strong><br />Ｂ：食べるんだ</td>
<td><strong>A: aa kuu</strong><br />B: taberun da</td>
<td>A: Ah, makan<br />B: Wah dimakan ternyata</td>
<td><strong>kuu</strong> versi lebih vulgar dari <strong>taberu</strong>, umumnya digunakan laki-laki.</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ａ：あと</strong></td>
<td><strong>A: ato</strong></td>
<td>A: Lalu&#8230;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ａ：ゆびわ</strong></td>
<td><strong>A: yubiwa</strong></td>
<td>A: Cincin</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ａ：マック・ピエール</strong><br />Ｂ：誰？</td>
<td><strong>A: makku pieeru</strong><br />B: dare?</td>
<td>A: Mark Pierre<br />B: Siapa sih?</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ａ：ペン　チラ</strong></td>
<td><strong>A: pen-chira</strong></td>
<td>A: pulpen yang terlihat sesaat</td>
<td>Perhatikan bahwa wajah si B sudah mulai terlihat sangat BT.</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ａ：あと</strong><br />Ｂ：何</td>
<td><strong>A: ato</strong><br />B: nani?</td>
<td>A: Lalu&#8230;<br />B: Apa?</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ａ：あと</strong><br />Ｂ：ネタ切れ？</td>
<td><strong>A: ato</strong><br />B: netagire?</td>
<td>A: Lalu&#8230;<br />B: Kehabisan bahan nih?</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ａ：スンバラシー！！</strong><br />Ｂ：何が？</td>
<td><strong>A: sunbarashii</strong><br />B: nani ga?</td>
<td>A: Hebat!!<br />B: Apanya?</td>
<td>Ini hanya varian dari kata baku <strong>subarashii</strong>.</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ａ：・・・ピカソの「簒奪ビーフ」</strong><br />Ｂ：どんな作品よ、そん</td>
<td><strong>A: pikaso no &#8220;sandatsu biifu&#8221;</strong><br />B: donna sakuhin yo, son</td>
<td>A: Lukisan Picasso, &#8220;Daging Sapi Rampasan&#8221;<br />B: Lukisan kaya apaan tuh?</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ａ：キスがすごい肉</strong>っぽくて</td>
<td><strong>A: kisu ga sugoi niku</strong> ppokute</td>
<td>A: Semacam daging yang ciumannya hebat</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Ａ：脱税してる</strong>感じ<br />Ｂ：犯罪だ！！</td>
<td><strong>A: datsuzei shiteru</strong> kanji<br />B: hanzai da!!</td>
<td>A: Rasanya kaya nggak bayar pajak.<br />B: Tindak kriminal!!</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td>Ａ：それで<strong>さらに肉</strong><br />Ｂ：肉はもういい！！</td>
<td>A: sore de <strong>sara ni niku</strong><br />B: niku wa mou ii!!</td>
<td>A: Ditambah lagi daging<br />B: Udah cukup dagingnya!!</td>
<td>Akhirnya si B sudah mencapai titik batas kewarasannya XD</td>
</tr>
</table>
<p>Saya tidak tahu apakah videonya bisa tetap lucu kalau kamu perlu membaca penjelasan panjang lebarnya di atas. Sebab lawakan yang paling menggelitik syaraf tertawa kita adalah hal-hal yang sudah kita kenal dekat namun disalahgunakan di luar imajinasi kita. Tapi mudah-mudahan saja tetap lucu kalaupun perlu melalui terjemahannya. (Silahkan komennya, seberapa lucukah bagi kamu? Atau mana bagian yang paling kocak?)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.yumeko.web.id/2009/06/18/koi-no-maiahi-nekoneko-soramimi-dengan-terjemahan-indonesia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>13</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

