
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Yumeko &#187; toki</title>
	<atom:link href="http://www.yumeko.web.id/tag/toki/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.yumeko.web.id</link>
	<description>Belajar budaya dan bahasa Jepang bersama</description>
	<lastBuildDate>Tue, 16 Mar 2010 08:00:12 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Penggunaan berbagai kala verba dengan toki</title>
		<link>http://www.yumeko.web.id/2009/05/21/penggunaan-berbagai-kala-verba-dengan-toki/</link>
		<comments>http://www.yumeko.web.id/2009/05/21/penggunaan-berbagai-kala-verba-dengan-toki/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 May 2009 13:39:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Agro Rachmatullah</dc:creator>
				<category><![CDATA[Menengah]]></category>
		<category><![CDATA[abe natsumi]]></category>
		<category><![CDATA[berryz koubou]]></category>
		<category><![CDATA[toki]]></category>
		<category><![CDATA[waktu]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.yumeko.web.id/?p=331</guid>
		<description><![CDATA[toki (時) adalah kata yang berarti &#8220;waktu&#8221; atau &#8220;saat&#8221;. Dia bisa digunakan untuk menyatakan kapan suatu aksi terjadi, seperti pada kalimat bahasa Indonesia &#8220;waktu aku sedang menonton TV, ada telepon.&#8221;
Jika digunakan dengan verba (misal &#8220;menonton&#8221; di contoh atas), secara umum verba yang mendahului toki bisa berada di bentuk taklampau, bentuk lampau, maupun berkelanjutan (-te iru). [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>toki</strong> (時) adalah kata yang berarti &#8220;waktu&#8221; atau &#8220;saat&#8221;. Dia bisa digunakan untuk menyatakan kapan suatu aksi terjadi, seperti pada kalimat bahasa Indonesia &#8220;<strong>waktu</strong> aku sedang menonton TV, ada telepon.&#8221;</p>
<p>Jika digunakan dengan verba (misal &#8220;menonton&#8221; di contoh atas), secara umum verba yang mendahului <strong>toki</strong> bisa berada di bentuk taklampau, bentuk lampau, maupun berkelanjutan (<strong>-te iru</strong>). Masing-masing memiliki arti sendiri, namun semuanya menggunakan pola dasar berikut:</p>
<div style="border: 2px solid black; padding: 10px; background-color: rgb(238, 255, 238);">[klausa 1] <strong>toki</strong>, [klausa 2]</div>
<p>Arti dasarnya adalah klausa 2 terjadi pada waktu klausa 1 terjadi. Waktu tepatnya ditunjukkan dengan bentuk verba di klausa 1.</p>
<h3>Dengan bentuk berkelanjutan</h3>
<p>Dengan bentuk <strong>-te iru</strong>, <strong>toki</strong> menyatakan bahwa aksi di klausa 2 terjadi saat aksi di klausa 1 <u>sedang</u> berlangsung.</p>
<div class="sample">テレビを見ている時、電話が鳴った。<br />
<strong class="exampleRomaji">terebi o mite iru toki, denwa ga natta</strong><br />
Waktu aku sedang menonton TV, telepon berdering.</div>
<blockquote class="smallDict"><p>
テレビ (terebi): TV<br />
見る (miru): melihat<br />
電話 (denwa): telepon<br />
鳴る (naru): berbunyi, berdering, dsb.
</p></blockquote>
<p><span id="more-331"></span></p>
<div class="sample">両親が寝てる時、電話をする。<br />
<strong class="exampleRomaji">ryoushin ga neteru toki, denwa o suru</strong><br />
Saat orang tua sedang tidur, aku akan menelepon.</div>
<blockquote class="smallDict"><p>
両親 (ryoushin): (kedua) orang tua<br />
寝る (neru): tidur<br />
電話 (denwa): telepon<br />
する (suru): melakukan
</p></blockquote>
<p>Perhatikan bagaimana kala di akhir kalimat menunjukkan apakah kejadian menelepon sudah berlalu (lampau) atau belum.</p>
<h3>Dengan bentuk taklampau</h3>
<p>Jika bentuk taklampau digunakan, artinya aksi di klausa 2 terjadi <u>sebelum</u> aksi di klausa 1 terjadi/selesai. Perhatikan contoh berikut:</p>
<div class="sample">日本に行く時、辞書を買う。<br />
<strong class="exampleRomaji">nihon ni iku toki, jisho o kau</strong><br />
Saya akan membeli kamus (di tanah air) saat nanti pergi ke Jepang.</div>
<blockquote class="smallDict"><p>
日本 (nihon): Jepang<br />
行く (iku): pergi<br />
辞書 (jisho): kamus<br />
買う (kau): membeli
</p></blockquote>
<p>Pada contoh kalimat di atas, <strong>iku</strong> berada pada bentuk taklampau. Artinya, aksi &#8220;membeli&#8221; akan dilakukan sebelum aksi &#8220;pergi&#8221;. Perubahan kala di akhir kalimat tidak akan mengubah kenyataan bahwa aksi membeli dilakukan sebelum pergi:</p>
<div class="sample">日本に行く時、辞書を買った。<br />
<strong class="exampleRomaji">nihon ni iku toki, jisho o katta</strong><br />
Saya membeli kamus (di tanah air) waktu dulu pergi ke Jepang.</div>
<blockquote class="smallDict"><p>
日本 (nihon): Jepang<br />
行く (iku): pergi<br />
辞書 (jisho): kamus<br />
買う (kau): membeli
</p></blockquote>
<h3>Dengan bentuk lampau</h3>
<p>Dengan bentuk lampau, aksi di klausa 2 terjadi <u>setelah</u> aksi di klausa 1 selesai dilaksanakan.</p>
<div class="sample">日本に行った時、辞書を買う。<br />
<strong class="exampleRomaji">nihon ni itta toki, jisho o kau</strong><br />
Saya akan membeli kamus (di Jepang) saat nanti pergi ke Jepang.</div>
<blockquote class="smallDict"><p>
日本 (nihon): Jepang<br />
行く (iku): pergi<br />
辞書 (jisho): kamus<br />
買う (kau): membeli
</p></blockquote>
<p>Bisa dilihat bahwa aksi &#8220;membeli&#8221; baru akan dilakukan setelah aksi &#8220;pergi&#8221; selesai. Dengan kata lain, orangnya baru akan membeli setelah sampai Jepang. Ini karena <strong>iku</strong> (pergi) berada di bentuk lampaunya yaitu <strong>itta</strong>.</p>
<p>Kalimat keseluruhannya bisa berada di bentuk lampau, namun hal yang dijelaskan di atas tidak akan berubah:</p>
<div class="sample">日本に行った時、辞書を買った。<br />
<strong class="exampleRomaji">nihon ni itta toki, jisho o watta</strong><br />
Saya membeli kamus (di Jepang) waktu dulu pergi ke Jepang.</div>
<blockquote class="smallDict"><p>
日本 (nihon): Jepang<br />
行く (iku): pergi<br />
辞書 (jisho): kamus<br />
買う (kau): membeli
</p></blockquote>
<h3>Penutup dan contoh lain</h3>
<p>Karena pada dasarnya <strong>toki</strong> adalah nomina, dia bisa diikuti partikel misalnya <strong>ni</strong> dan <strong>wa</strong>.</p>
<p>Artikel ini akan diakhiri oleh beberapa contoh dari lagu. Perhatikan bentuk verba yang mendahului <strong>toki</strong>.</p>
<div class="sample">傷ついてるときも、笑っているときも、あなたの胸に咲く花になりたい <sup>[Koi no Hana<br />
: <a href="http://www.imeem.com/peneleby/music/N0WEIJBa/abe-natsumi-koi-no-hana/">♪</a> | <a href="http://www.projecthello.com/abe/hana.html">詞</a>]</sup><br />
<strong class="exampleRomaji">kizutsuiteru toki mo, waratte iru toki mo, anata no mune ni saku hana ni naritai</strong><br />
Di saat kamu sedang terluka maupun di saat kamu sedang tertawa, aku ingin menjadi bunga yang mekar di hatimu.</div>
<blockquote class="smallDict"><p>
傷つく (kizutsuku): terluka<br />
笑う (warau): tertawa, tersenyum<br />
あなた (anata): kamu<br />
胸 (mune): hati, dada<br />
咲く (saku): mekar<br />
花 (hana): bunga<br />
なる (naru): menjadi
</p></blockquote>
<div class="sample">明日の朝目が覚めた時には、美しくなってたらいいな <sup>[VERY BEAUTY<br />
: <a href="http://www.imeem.com/kayiee1015/music/l58QYjsR/berryz-koubou-very-beauty/">♪</a> | <a href="http://www.projecthello.com/berryz/verybeauty.html">詞</a>]</sup><br />
<strong class="exampleRomaji">asu no asa me ga sameta toki ni wa, utsukushiku nattetara ii na</strong><br />
Alangkah senangnya jika aku telah menjadi cantik waktu bangun besok pagi.</div>
<blockquote class="smallDict"><p>
明日 (asu): besok (umumnya 明日 dibaca ashita)<br />
朝 (asa): pagi<br />
目が覚める (me ga sameru): bangun (lit: mata terbangun)<br />
美しい (utsukushii): indah, cantik<br />
なる (naru): menjadi<br />
いい (ii): baik
</p></blockquote>
<p>Perhatikan bahwa di atas <strong>me ga sameta</strong> (bangun) adalah bentuk lampau, sebab orangnya tentunya baru bisa tahu apakah dia menjadi lebih cantik atau tidak setelah proses bangunnya selesai, bukan saat akan bangun.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.yumeko.web.id/2009/05/21/penggunaan-berbagai-kala-verba-dengan-toki/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
